Глава 5 Опасности обычных вещей


Алфи старался не шевелиться.

Зита сидела во главе кухонного стола, возле её локтя стояла дымящаяся миска. Когда вошли Алфи с Гертрудой, она читала газету. С тех пор его тётя ни разу не подняла на них глаза. Летучая мышь висела вниз головой на спинке её стула. Вблизи Магнус казался ещё больше и ужаснее. Алфи мог во всех подробностях рассмотреть кончики его ушей и противную, напоминающую свиное рыльце, мордочку. К счастью, глаза летучей мыши были плотно закрыты морщинистыми серыми веками.

Гертруда пыталась сосредоточиться на готовке, но попросту открывала многочисленные шкафчики и задумчиво почёсывала голову.

Сумбур запрыгнул на стол и с мурлыканием ткнулся в плечо Алфи. Мальчик сейчас был очень рад любой поддержке.

Он мысленно ругал себя за то, что не снял анорак. Сложно было не привлекать внимание, сидя за столом в самой яркой куртке во вселенной. Кроме того, ветрозащитная ткань, из которой она была сделана, шуршала при малейшем движении. Так что Алфи старался не дышать и двигать только глазами.

На плите кипела кастрюлька. Её крышка подпрыгивала. Время от времени конфорка под ней вспыхивала зелёным огнём, пламя шипело и искрилось. Алфи слышал какой-то шёпот, явно идущий изнутри.

Зита встала и пошла к плите. Она подняла крышку и заглянула в кастрюлю. Огонь выровнялся, шёпот прекратился.

Алфи бросил быстрый взгляд на тётю. У Зиты были иссиня-чёрные волосы и глаза цвета угольков. Она была суровой и такой бледной, будто её слепили из снега.

Сёстры совсем не походили друг на друга. Вся одежда Зиты была чёрной. Гертруда же, казалось, одета в радугу. Зита была высокой и худой. Гертруда едва доставала сестре до плеча, а её фигура была приятно-округлой. Обе не выглядели старыми, но и молодыми девушками их назвать было нельзя. Они точно были младше, чем родители Алфи, которые всегда носили взрослую одежду вроде шляп, обуви со шнурками и плащей.

Зита так и не взглянула на племянника.

Она снова села за стол и продолжила листать газету. Время от времени Зита помешивала вилкой еду в своей миске, видимо, чтобы поскорее остыло. Алфи со своего места было не очень видно, но он решил, что там что-то вроде жаркого, желтоватого и жирного. Мальчик надеялся, что ему это есть не придётся.

Зита насадила на вилку кусочек жаркого. Он начал шипеть и извиваться.

Гадкий слизняк соскользнул с вилки и шлёпнулся на стол.

Алфи вскрикнул от удивления.

Зита подцепила слизня и запихнула в рот. А потом указала вилкой на Алфи.

– Надолго он у нас?

Гертруда, суетящаяся у плиты, на миг замерла.

– Мальчика зовут Алфи, и его дом теперь здесь. Он останется навсегда.

Зита буравила племянника взглядом. Алфи казалось, что она и его сейчас вилкой проткнёт. Тихое шипение – и ещё один слизень отправился в рот.

Алфи вздрогнул и отвернулся.

– Ты знаешь, кто мы такие, Алфи Блэкстак? – спросила вдруг Зита мягким голосом.

Алфи чувствовал, что Зита следит за его реакцией. Он в панике пытался подобрать верный ответ.

– Ну?! – рявкнула Зита.

И что сказать? Аптекари, чудики, удивительные магические тёти… ведьмы?

Даже если это правда, то вряд ли вежливо называть своих родственниц ведьмами.

Стоит ли Алфи сказать такое тёте, с которой он только познакомился и которой совсем не нравился?

Вы бы как поступили?

– Давай же, Альфред, – с издёвкой требовала Зита. – Говори! Или боишься?

И тут произошло нечто невероятное.

Где-то глубоко в сердце Алфи зародилась искорка храбрости.

Он глубоко вдохнул и решительно встретил взгляд Зиты.

Её чёрные глаза горели, на губах играла ехидная улыбка.

Вся храбрость Алфи тут же исчезла – он не смог выдавить из себя ни слова!

– Мы – злые ведьмы, – медленно произнесла Зита. – Разве твой папочка с птичьими мозгами об этом не рассказывал?

– Зита! – воскликнула Гертруда.

– Или твоя полоумная мамочка? – как ни в чём не бывало продолжала Зита. – Мы ей не особо нравились.

Алфи молчал. Он закрыл глаза и от души пожелал оказаться где угодно, хоть на верхушке дерева, хоть на крутом обрыве, лишь бы не слышать холодный, жестокий голос Зиты.

– Смотри в глаза, когда с тобой говорят! Я не права?

Алфи поднял глаза на тётю и оцепенел от ужаса.

Нос Зиты вырос до размера кабачка. Его покрывали отвратительные бородавки размером с вишню. Её лицо вдруг покраснело, как нож мясника!

– Зита! – крикнула Гертруда. – Ты мальчика до заикания напугаешь!

– Да я просто шучу! – весело ответила Зита.

Летучая мышь сорвалась со своего места на спинке стула и полетела прямо на Алфи! Когтистые лапы целились в его лицо, клыки были обнажены!

Мальчик закричал и бросился прочь.

Злобный смех Зиты ещё долго звенел у него в ушах.

Алфи остановился. Он снова оказался в коридоре с зелёными светильниками и надменными портретами.

Он бежал по лестнице вверх или вниз? На каком он этаже? Как мог он так просто потеряться?

Вдруг что-то зажужжало у него в кармане!

Алфи подпрыгнул.

Это был набалдашник!

Он достал его, и тот тут же перестал вибрировать. Набалдашник был весь в пыли и паутине. Алфи потёр его о свой анорак.

Оказалось, что набалдашник сделан из стекла, а внутри кружит метель. Теперь мальчик ясно видел множество сверкающих снежинок.

И тут Алфи понял, что в его руках совсем не круглый набалдашник, а стеклянный шар со снегом, которые всегда продают под Рождество.

Взметнувшийся от тряски снег начал оседать.

Алфи увидел внутри мрачный особняк на мрачной опушке, окружённой мрачным лесом. Крыша дома была прогнившей, а окна – трухлявыми. В миниатюрных окошках горел свет.

Это же Свизербрум-холл!

Крошечная входная дверь открылась, и на тропинке появились следы.

Внезапно к обратной стороне стекла прижалось лицо! У него был веснушчатый вздёрнутый нос, огромные жёлтые глаза и кучерявые ярко-зелёные волосы.

Лицо расплылось в широкой улыбке, обнажив острые зубы. Палец постучал по стеклу.

Алфи испугался и выронил шар, а потом повернулся и снова побежал.

Ему всё это надоело!

Ведьмы.

Летучие мыши.

Мрачный особняк.

Жуки-светильники.

Шары с лицами внутри.

А-а-а-а!

Снежный шар катился следом.

Алфи остановился.

Снежный шар тоже остановился.

Алфи повернулся и побежал в другую сторону.

Снежный шар погнался за ним по коридору и по ступенькам.

Алфи увидел открытую дверь и нырнул туда.

За дверью оказалась библиотека. Там было больше книг, чем он когда-либо видел. Бесконечные полки с книгами, занимающие все стены от пола до потолка!

Мальчик с интересом огляделся. Ему и за сто лет столько было не прочесть!

В прежнем доме Алфи книги были не частыми гостями, если, конечно, это не были книги о наблюдении за птицами или приручении львов.

Мистер и миссис Блэкстак полагали, что чтение делает детей ленивыми и трусливыми. Читающие мальчики обычно сидят на диванах, когда должны быть на улице, карабкаться по скалам или выслеживать тигров. Его родители очень расстроились, когда поймали Алфи за чтением книг, которые он тайком брал в библиотеке. Но мальчик ничего не мог поделать с тем, что гораздо больше любил читать о приключениях, чем принимать в них участие.

Снежный шар с силой ударил Алфи по ноге.

– Ай!

– Тише! – послышался голос из-за книжного шкафа.

Оттуда появился седовласый старик, который поплыл в сторону мальчика, не касаясь пола. Он был одет в блёклую старомодную одежду и шотландскую шапочку. Но самой заметной чертой незнакомца была удивительная для человека прозрачность.

С изумлением Алфи понял, что перед ним привидение.

Настоящее привидение!

Стоило ли Алфи его бояться? Если это был призрак библиотекаря, то, несомненно, стоило. Библиотекари обычно и так свирепы. А призраки библиотекарей вдвойне!

Старик указал пальцем на снежный шар у ног Алфи.

– Твой имп?

Алфи недоумённо взглянул на шар. Существо внутри радостно махало ему рукой.

– Это имп?

Призрак внимательно посмотрел на Алфи.

– Алфи Блэкстак, твои тёти знают, что ты принёс в дом магическое существо?

Щёки Алфи вспыхнули.

– Мне его мистер Фингерхат дал. Хотя это вроде как секрет. – Алфи немного помолчал. – Откуда вы знаете, как меня зовут?

– И у стен есть уши, – ответил призрак. – На твоём месте я бы присматривал за импом более тщательно. А вообще, зря ты взял то, чего у тебя быть не должно.

– Я и не хотел его брать.

Призрак приподнял бровь.

– Первый день здесь выдался не очень, да? С тётей Зитой совсем не поладил?

– Это точно не моя вина. У неё страшное лицо и свирепая летучая мышь.

Призрак рассмеялся, и от этого смеха у Алфи всё внутри похолодело.

– Ну, Зите не понравится, что ты держишь импа в стеклянном шаре. Она обожает этих существ, уж не знаю почему. Как по мне, они вредные и горазды на глупые проделки.

– Не я его там запер! – обиженно воскликнул Алфи.

Призрак пожал плечами.

– Лучше тебе просто выкинуть этот шар в ближайшую канаву.

Имп прижался к стеклу, показал призраку язык и принялся едва слышно ругаться.

Алфи осторожно поднял снежный шар и положил в карман, пытаясь не обращать внимания на трескотню разгневанного лесного духа.

– Он меня сюда загнал.

– Вероятно, хотел, чтобы ты выбрал себе книгу. – Призрак указал куда-то за плечо Алфи. – Библиотека тоже этого хочет.

Мальчик обернулся и увидел книги, порхающие позади него, как огромная стая бумажной моли.

Алфи вздохнул. В его жизни теперь всё наперекосяк.

Он послушно поймал стопку книг и понёс к ближайшему стулу. Он был старым и колченогим, с пыльным сиденьем из зелёной кожи, а его ручки напоминали когти хищного зверя. Алфи с опаской сел. Стул недовольно затрещал.

Библиотекарь вежливо кашлянул.

– Я бы на твоём месте на этот стул не садился. Есть менее вздорный вон в том углу.

Алфи тут же вскочил и понёс свой улов к более сговорчивому стулу.

Книги были тяжёлыми, старыми и написанными на диковинном языке, который он не понимал.

Мальчик быстро просмотрел всю стопку и нашёл одну маленькую книжонку, которую мог прочесть. Она выглядела чуть новее, чем остальные, а на обложке была изображена маленькая серебряная бутылочка.

Книга называлась «Магия на каждый день для начинающих». Алфи открыл её и прочёл оглавление:

Простейшие заклинания для самых маленьких:

Как проклясть врага

Забавы с бородавками

Выбор фамильяра

Когда заклинание не удалось

Там были картинки ведьм за работой: они помешивали котелки, насылали проклятия и гордо держали в руках жаб.

Алфи с интересом перевернул несколько страниц.

По тому, что он успел прочитать, магия казалась просто набором рецептов. Берёшь ухо летучей мыши, пару пальцев тритона, произносишь над смесью несколько слов и вуаля!

В книге говорилось, что буквально для всего найдётся своё заклинание. Можно было, например, запросто превратить морковку в пятиярусный шоколадный торт, а ведро – в подводную лодку.

И тут Алфи осенило.

А не мог ли он научиться магии? Мальчик был бы не против узнать, как стать невидимым для злобных ведьм с бородавками на носу и их летучих мышей-убийц.

Это бы очень помогло привыкнуть к жизни на новом месте, ведь больше идти Алфи было некуда. У Клариссы он остаться не мог – у неё были свои дети. Его старый дом в Лондоне закрыли, да ему бы и не позволили жить одному.

Мальчик пытался читать дальше, но строчки расплывались из-за набежавших вдруг слёз, которые стекали по щекам и капали на анорак. Спустя пару минут, Алфи глубоко вздохнул и вытер лицо рукавом. Затем он перевернул страницу, твёрдо решив найти заклинание, которое сможет спасти его от тёти Зиты.


Загрузка...