Примечания

1

Абсолютно реальное высказывание, виденное мной в чате (здесь и далее прим. автора)

2

Фамилии авторов вымышлены, никаких намеков на конкретные личности не имеется, хотя само явление «литературных негров» (они же – «книггеры») присутствует.

3

Ого! Знаете узбекский? (узб.)

4

Сколько (почем) будет до кафе «Фрегат» (узб.) – корявая, но стандартная при общении стаксистами фраза

5

пять тысяч сумов (сум – денежная единица Республики Узбекистан) (узб.)

6

А дешевле? Дам две тысячи (узб.)

7

(С) «Сказка про Федота-стрельца…» Л. Филатова.

8

Во многих редакциях объем статей, которые литсотрудник должен предоставить в номер (или в несколько номеров) подсчитывается по количеству печатных знаков (примечание для не журналистов).

9

Описание случая автобиографично. Хотите, верьте, хотите – нет.

10

«Хлопковоемасло» (узб.) Автор просит не считать высказывание рекламой, т.к. такой торговой марки в Узбекистане нет. Названия фирм и коммерческих организаций, также, изменены или вымышлены

11

Роман вспоминает серию книг английского писателя Джеффри Лорда об агенте британской разведки Ричарде Блейде. Каждое появление его в параллельном мире начиналось, как минимум, с драки.

12

имя Роман в буквальном переводе с латыни означает «римлянин»

13

имеется ввиду фентезийная онлайн-игра Lineage II, в которой гномы не владеют магией

14

В переводе с греческого, «населенная территория»

15

Чай из листьев падуба, национальный напиток некоторых стран Латинской Америки.

16

гр. «Мельница»«Сонный рыцарь»

17

Имеется ввиду главный герой повести братьев Стругацких «Трудно быть богом».

18

военной кафедры.

19

Автор стихотворения – Григорий Валовенко

20

и называется он так именно из-за начинки

21

прямой меч, названный так за неопределенность длины клинка: то ли он одноручный, то ли двуручный…

Загрузка...