Примечания

1

Это неформальное обозначение подчеркивает, что такие фильмы по качеству еще хуже, чем стандартные низкобюджетники (категория B).

2

Свайп – в «Тиндере» способ отметить или проигнорировать чей-то аккаунт.

3

Мэтч – в «Тиндере» совпадение интересов, позволяющее начать общение.

4

См. романы «Сестры» и «Долина».

5

См. роман «Долина».

6

Программное обеспечение по ведению документации Национальной полиции (прим. пер.).

7

Прозвище каморры, неаполитанской мафии, самой влиятельной из итальянских мафиозных группировок, согласно ряду оценок, – крупнейшего европейского наркоторговца.

8

В Канн-Эклюз находится Школа полиции Франции (прим. пер.).

9

Le coq – петух (фр.).

10

Фильм ужасов 1985 г. по рассказу Г. Ф. Лавкрафта.

11

См. роман «Долина».

12

«Grand Theft Auto» – «Некислый угон»; серия компьютерных игр, где персонажи совершают различного рода противоправные действия, используя угнанные машины (англ.).

13

Петанк – игра, в которой требуется кидать большие металлические шары так, чтобы они оказывались как можно ближе к маленькому шару-ориентиру (прим. пер.).

14

Манга – японские комиксы.

15

Аниме – японские мультсериалы, очень часто созданные на основе манг.

16

Директория – правительство Франции в 1795–1799 гг.; по его названию получил обозначение сдержанно-классицистский художественный и прикладной стиль конца XVIII – начала XIX в.

17

Жан Антуан Ватто (1684–1721) и Жан Оноре Фрагонар (1732–1806) – французские художники, представители раннего и позднего рококо соответственно, мастера т. н. галантных сцен, т. е. изображений развлекающихся групп людей в идиллических пейзажах.

18

Франц Омар Фанон (1925–1961) – франко-алжирский социальный философ карибского происхождения, критик колониализма и расизма, которые, с его точки зрения, являются неотъемлемыми элементами современного общества и поэтому могут быть преодолены только коренным социальным переустройством через неизбежные насильственные действия со стороны угнетенных.

19

Салафиты – ультраконсервативное течение в исламе, исповедующее наиболее ранние формы мусульманского вероисповедания и нетерпимо относящееся ко всем новшествам в нем.

20

Каид – «вождь», «глава» (араб.).

21

Мохаммед Мера (1988–2012) – исламский террорист по прозвищу «Тулузский стрелок».

22

Система данных для предупреждения радикальных действий террористического характера (прим. пер.).

23

Сахель – пояс тропических степей от западного берега Африки до восточного, ниже региона Сахары и выше плодородных саванн Центральной Африки.

24

Фульбе – одна из народностей Сахеля, к которой принадлежит Джаили Амаду Амаль.

25

См. романы «Гребаная ночь» и «Долина».

26

«Slayer» (англ.) – американская метал-группа (прим. пер.).

27

Произведение маркиза де Сада.

28

Legato – «плавно», «складно»; один из приемов музыкального исполнительства, когда мелодия ведется с гладким, непрерывистым переходом одного звука в другой (ит.).

Загрузка...