(Японская легенда)
У небесной реки принцесса, давно,
Ткала материю удивительной красоты
Для японских красавиц, для кимоно,
Ткань божественной высоты.
С пастухом коров небесных
Познакомилась. Они влюбились.
В предвкушении высот телесных
Молодые вскоре поженились.
Пышней не было свадьбы небесной.
Они без ума от счастья были.
Пока тешились любовью телесной,
Про свою, основную, работу забыли.
Никто не ткал материю в узоры,
Разбежались коровы кто куда.
Владыка, устремив на это взоры,
Развёл влюблённых навсегда
На разные стороны Млечного Пути,
Чтобы они не могли никогда
Друг к другу дорогу найти.
Затосковала по мужу принцесса тогда.
Отец, смягчённый её стенаньем,
От разлуки и горя такого,
Разрешил в год одно свиданье,
На седьмой день, месяца седьмого.
У небесной реки нет переправы.
Чтобы влюблённым увидеться в срок,
Перейти с левого берега на правый,
Супругам помогала стая сорок.
Они складывали крылья подобием моста,
Через Млечный Путь чтоб перейти.
Помогали влюблённым, вместо поста,
На день супружеского счастья обрести.
В дождь сороки не могли взлететь.
О переправе не могло быть и речи.
И супругам приходилось терпеть
Ещё год до желанной встречи!
Переложил
с (Тайны ХХ века)
№26,июнь,2017.