Циклотимиия (циклофрения) – то же, что маниакально-депрессивный психоз, психическое заболевание с периодически возникающими расстройствами настроения в виде сменяющих друг друга приступов маниакальности и депрессии.
Здесь и выше – стихи Н. Гумилева.
Н. Гумилев.
История жизни пациента до и в течение болезни.
Этиологиия – раздел медицины, изучающий причины и условия возникновения болезней.
Пока дышу – надеюсь (лат.).
Подлинная фамилия главного редактора капитального труда «Справочник штурмана», М.: Воениздат, 1968.
«Хрущевские» – деньги, появившиеся в 1961 году после деноминации в 10 раз по отношению к «сталинским». Один хрущевский рубль для выезжающих за границу в Госбанке менялся в соотношении 64 коп. за доллар. На черном рынке, наоборот, ходил три к одному, плюс до десяти лет тюрьмы, если поймают на «незаконных валютных операциях».
По-русски – «бабье лето».
См. «Таинственный остров» Ж.Верна.
Частной жизни.
Алармистский – тревожный, пугающий.
Шканцы – часть верхней палубы между грот– и бизань-мачтами.
Имеющая форму панциря черепахи.
Ихэцюань («Кулак во имя справедливости») – китайское тайное общество, поднявшее в 1899–1900 г.г. «антиимпериалистическое» восстание. В его подавлении приняли участие экспедиционные силы держав, имевших в Китае свои интересы: Германии, Японии, Великобритании, США, Франции, России, Италии и Австро-Венгрии.
«Да здравствует жизнь и море!» – (франц. с акцентом).
В пересчете на советские цены семидесятых годов сорок восемь кружек плохого пива стоили 10 рублей, т. е. трехдневный заработок инженера или врача.
Соверен – золотая монета в один фунт стерлингов (20 шиллингов), находилась в обращении до 1917 года. Гинеея – золотая монета в 21 шиллинг. Традиционно в гинеях определялись цены на драгоценности, скаковых лошадей и иные предметы роскоши.
Моя вина (лат.).
В отличие от распространенного ныне предрассудка, «бальзаковский возраст» – тридцать пять лет.
Кварта – английская мера жидкости, примерно 1,2 литра (две пинты, 1/4 галлона).
Кокни – диалект лондонского простонародья.
Коронер – особый дознаватель для предварительной оценки причин смерти и необходимости возбуждения уголовного расследования.
Бердслей (Бердсли), Обри, английский художник конца XIX века, знаменит графическими рисунками изысканных женских фигур, предшественник стиля «модерн».
Турнюр – модная в конце XIX века деталь женского платья в виде подушечки, подкладывающейся сзади ниже талии.
Милен Демонжо – французская актриса, исполнившая роль леди Винтер в фильме «Три мушкетера», чрезвычайно популярном в СССР в начале 60-х годов.
Разновидность дивана в турецком стиле, с мягкими подушками и валиками вместо спинки и подлокотников.
См. роман «Одиссей покидает Итаку».
Комильфо (франц.) – дословно – «как надо». В соответствии со светскими правилами, приличиями.
Цитата из блатной песни («шансон», как сейчас называют) пятидесятых годов ХХ века.
Капитан цур зее – капитан 1-го ранга в германском флоте.
Если кто не знает – три первых названных корабля, английские броненосные крейсера, потоплены 14 сентября 1914 года подводной лодкой «U-9» под командой капитан-лейтенанта Отто Ведингена, американский авианосец «Лексингтон» – японской авиацией 8 мая 1942 в сражении у Мидуэя.
В данном случае подразумевается, что на «Призраке», как на подводной лодке, все внутренние жилые и служебные отсеки были специально герметизированы и дополнительно бронированы, помимо общего – «легкого» корпуса.