Здесь и далее стихи в переводе М. Моррис, если не указано иное.Здесь и далее – примечания переводчика.
Джалал ад-Дин Руми (Мевляна) – выдающийся персидский поэт XIII в., вдохновитель турецкого суфизма.
«Первая когорта» (лат.).
Древнегреческий меч с асимметричной рукоятью и широким однолезвийным клинком.
Прямой обоюдоострый меч с клинком длиной 60–80 см. Галльские спаты завоевали популярность и у варваров, и у римской армии, и благополучно дожили в европейском арсенале до Высокого Средневековья.
Длинный двуручный меч с крестовидной гардой и специфической формой дужек крестовины. Специфичен для Горной Шотландии XV–XVII вв.; некоторые воины пользовались клейморами вплоть до 1746 года.
Очень длинный двуручный меч ландскнехтов на двойном жаловании; в их дополнительные обязанности входило рубить вражеские пики.
Деревянный макет японского меча, используется для тренировок. Впрочем, при должном мастерстве фехтовальщика также может являться смертельным оружием.
Publishers Clearing House (PCH) – американская производственная компания, специализирующаяся на торговле по каталогам. Особенно известна маркетингом, построенным на конкурсах среди покупателей.
Орадур-сюр-Глан – деревня во Франции, разрушенная нацистами во время Второй Мировой войны. Во время тотального истребления нацистами ее жителей было убито 642 человека, включая стариков, женщин и детей. Впоследствии Шарль де Голль приказал сохранить руины в качестве памятника погибшим; люди поселились в отстроенной неподалеку новой деревне с таким же названием.
В Северной Америке черепица из асфальта – один из самых популярных кровельных материалов.
Линкольн-Парк – городской парк в черте Мехико.
О чем думаешь? (исп.).
Мне надо, чтоб ты кое на что взглянул (исп.).
Популярное китайское блюдо – обжаренные кусочки курицы с орехами.
Carta Marina et descriptio septentrionalium terrarium («Морская карта и описание северных земель») – одна из самых ранних и точных карт Северной Европы, созданная шведским ученым, писателем и дипломатом Олафом Магнусом в 1539 году.
В индийской, тибетской буддистской и некоторых других мифологиях – морское чудовище, прообразом которого послужили, согласно различным теориям, крокодилы либо крупные морские млекопитающие.
Лапша, отваренная в остром бульоне с соевым соусом.
Соевый сыр, тушенный с фаршем в остром соусе.
Лапша с мясным фаршем и соусом.
Благодарю (исп.).
Очень рад познакомиться (исп.).
Это мой родной язык (исп.).
Отвали от меня, Диего (исп.).
Бесчестный лжец (исп.).
Легендарный меч Роланда, маркграфа Бретонского и полководца Карла Великого, по преданию, пожалованный Роланду Карлом по указанию ангела.
Ожье Датчанин, он же Хольгер Датчанин – в героическом эпосе франков мятежный вассал Карла Великого, который, впрочем, в итоге примиряется с ним.
Войдите (исп.).
Пука – персонаж низшей мифологии ирландцев, шотландцев, валлийцев и корнцев: фэйри, в большинстве рассказов с ног до головы заросший черной лохматой шерстью. Обладает способностью к оборотничеству; требует к себе уважения и может жестоко подшутить над человеком, однако традиционно считается, что он как правило доброжелательно настроен по отношению к людям.
Из стихотворения Элджернона Суинберна «Гимн Прозерпине».
Из поэмы Сэмюэля Тэйлора Кольриджа «Сказание о старом мореходе».
Пляж в Лос-Анджелесе.
Пирамидка из камней. В кельтской традиции – один из видов памятника или надгробия.