4. Я хрупкой гладью небо отражаю

Я хрупкой гладью небо отражаю,

Упавшее с великой высоты.

Собою всё живое наполняю,

Моря и океаны всей Земли.

Я вправе принимать любые формы,

Свободна от навязанных границ.

Земле не устанавливать законы.

Огню моей дорогой не пройти.

Я ветра крепче и грозы сильнее —

Губительна высокая волна.

Проста на вкус и оттого нежнее,

Желанней злата жаждущим меня…

Аллитерация на «бо» – «во» – «ов» в зачине стихотворения, а затем всё более чёткая в середине и торжествующая на «во» в финальной строфе связывает звучание этого загадочного стихотворения в единое целое. Эпитеты «Хрупкой», «упавшее», «великой», «живое» сменяются чуть менее выразительными «любые», «свободна», «навязанных» во второй строфе, и вновь до предела заполняют последнюю строфу.

Торжество выразительности пёстрых и разнородных прилагательных оправдано задачей стихотворения намеренно запутать и развлечь слегка недоумевающего читателя. Реминисценция к спектаклю или известному радиоспектаклю «Принцесса Турандот» – вот что является подспудной сутью этой забавной вещи. Не буду расшифровывать её полностью, пусть это сделает сам читатель.

Загрузка...