Примечания

1

Вайнахи – самоназвание представителей чеченского и ингушского народов, появившееся не ранее XX в. (вначале как лингвистический термин, позже распространившийся в бытовой среде).

2

В каком университете вы учитесь? (фр.)

3

Вы говорите по-немецки, друзья мои? (нем.)

4

Цитата из поэмы М. Ю. Лермонова «Измаил-Бей».

5

Имеются в виду так называемые «кавказские татары» – собирательное название всех мусульманских народов Кавказа, бытовавшее в XIX – начале XX в.

6

Наиб – здесь: мусульманский наместник, начальник.

7

Мюрид – здесь: мусульманский послушник, последователь.

8

Кунак – у кавказских горцев: друг, приятель (от тюрк. конак; кунак – гость).

9

Неудобь – земля, непригодная к пахоте (казач. слово).

10

Неточная цитата из поэмы М. Ю. Лермонтова «Измаил-Бей» («Верна там дружба, но вернее мщенье»).

11

Алахарь – туповатый храбрец (казач.).

12

Баглай – лентяй (казач.).

13

Чудак – странный, дурной; в данном контексте оскорбительное (казач.).

14

Здесь: не приготовленного в соответствии с мусульманскими законами.

15

Чихирь – молодое неперебродившее вино.

16

Чувяки – кожаная обувь с мягкой подошвой, распространенная среди жителей Кавказа и Крыма.

17

Чикилять – хромать (казач.).

18

Егупетка – подхалим, подлиза (казач.).

19

Отдухманимся – отдохнем (казач.).

20

Гачи – ноги (казач.).

21

Балачка (от укр. балакати – разговаривать, болтать) – совокупность говоров казаков Дона, Кубани и Терека.

22

Коробчить – здесь: ухаживать, ухлестывать (казач.).

23

Бурсак, или баурсак – традиционное кулинарное изделие из сдобного или пресного теста, распространённое у многих тюркских народов.

24

Баштовка – награда (казач.).

25

Широкопытом – кувырком (казач.).

26

Потатуйка – просторечное название птицы удода.

Загрузка...