Примечания

1

Традиционное блюдо эфиопской кухни. – Прим. перев.

2

«Теф» – традиционное зерно в Эфиопии, богатый питательными веществами злак, не содержащий глютена. – Прим. перев.

3

Греческий остров в Ионическом море, который считается родиной легендарного Одиссея. – Прим. перев.

4

Зашивание влагалища для обеспечения целомудрия женщины. – Прим. перев.

5

Я – Матиас.

6

Я – Марина.

7

Соединительнотканная оболочка, покрывающая органы. – Прим. перев.

8

Липкое темно-зеленое вещество, содержащее желудочно-кишечный секрет, амниотическую жидкость, желчные кислоты, желчь, кровь, слизь, холестерин. – Прим. перев.

9

Aббревиатура названия организации «Врачи без границ». – Прим. перев.

10

Добро пожаловать в жизнь, моя девчушка (нем.).

11

Анечка. – Прим. перев.

12

Я люблю тебя (нем.).

13

Даосская практика символической организации пространства: с помощью фэншуй якобы можно выбрать идеальное место для строительства дома. – Прим. перев.

14

Арабская террористическая группировка. – Прим. перев.

15

Anota: «запиши». – Прим. перев.

16

«На природу». – Прим. перев.

17

Пикантная вяленая колбаса из свинины, традиционное блюдо на Балеарских островах. – Прим. перев.

18

Слева написано по-испански: «Я по тебе скучаю», а справа – эта же фраза по-немецки. На следующей строчке: «Пекарня», и напротив – то же слово по-немецки.

Загрузка...