Камилла Бенко Лестница в камине

Посвящается моему папе, подарившему мне крылышки феи, и моей маме, читавшей мне книгу под названием «Жизнь»

Kamilla Benko

The Unicorn Quest

* * *

This edition published by arrangement with InkWell Management LLC and Synopsis Literary Agency.

Все права защищены. Книга или любая ее часть не может быть скопирована, воспроизведена в электронной или механической форме, в виде фотокопии, записи в память ЭВМ, репродукции или каким-либо иным способом, а также использована в любой информационной системе без получения разрешения от издателя. Копирование, воспроизведение и иное использование книги или ее части без согласия издателя является незаконным и влечет уголовную, административную и гражданскую ответственность.


Kamilla Benko © 2018

© Филиппова А. В., перевод на русский язык, 2021

© Бушаева Е. А, перевод на русский язык, 2021

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2021

* * *

При свете луны гордо шла королева,

Последняя в роде, мудра, милосердна,

Рыдала навзрыд королева Ардена,

И слёзы в ночи растворялись бесследно.

Под режущим блеском светил бессердечных

Равнины от боли под нею дрожали,

Залитые кровью погибших беспечных

И чёрною скорбью смертельной печали.

«Уйди, королева», – шептали равнины,

Но что им ответят – они уже знали.

Монархи не льют своих слёз без причины:

Скрывали равнины царицы исканье.

«Я знаю, он здесь, быстрый огненный пламень,

Стремительней вихря в свободном паденьи,

Ищу я его, быстрых мускул сплетенье,

Что ветры из жил облаков отковали.

Последняя я королева Ардена,

Ищу сотворенье беспечного бога,

Ищу и надеюсь найти непременно,

Ищу я последнего единорога».

Отрывок из поэмы «Королева и единорог», написанной прядильщиком Гленом Зелёным из Ардена в честь пятидесятой годовщины конца Войны гильдий в 1049 году Ремесленной эры

Загрузка...