Примечания

1

Почечуй – геморрой.

2

Военно-врачебная комиссия.

3

ОдВО – при СССР Одесский военный округ (до 1992 года). Донецкий гарнизон входил в Киевский ВО.

4

Анатолий Кашпировский – советский психотерапевт, получивший известность в 1989 году благодаря телесеансам здоровья.

5

Черношлычники – бойцы легендарного в Украине националистического полка Чёрных Запорожцев, командир – Петро Дьяченко, уроженец Полтавщины.

6

Заперевальная, Горняк – жилые посёлки города Донецка, Пролетарского и Куйбышевского районов.

7

Инженерно-техническая служба.

8

Фельдкурат – священник при армии.

9

Володыевский – герой исторического романа польского писателя Генрика Сенкевича «Пан Володыевский».

10

Хазретлери (турк.) – величество.

11

Саадак – набор конного лучника.

12

Аист, когда складывал крылья, их чёрные концы как бы переплетались с хвостовым оперением, создавалось впечатление, что хвост чёрный, в народе так и прозвали – черногуз.

13

Фарте бине, миу драдже домнуле (молдавск.) – очень хорошо, дорогие мои господа.

14

Каменный Пояс – Уральские горы.

15

Ханджар – маленький турецкий кинжал.

16

Убырлы (татарск.) – оборотень, колдун.

17

Кончар – меч с длинным узким, прямым, трёх- или четырёхгранным клинком.

18

Пернач – разновидность булавы, символ доблести, власти, доверия.

19

Дмитрий Шуйский – русский воевода смутного времени, брат царя Василия Шуйского, должностей добился путём интриг, проиграл практически все сражения, дискредитировал свой род, умер в польском плену.

20

Дриады – лесные нимфы.

21

Бандолет – короткое гладкоствольное ружьё.

22

Эй, соколы! Облетите горы, леса, долы, звони, звоночек, мой степной жаворонок.

23

Пахолки или пахолики – оруженосцы.

24

Салгир – река в Крыму.

25

Северная Ливония – историческая область на территории современных Эстонской и Латвийской Республик по имени проживавших в то время там финно-угорских племён – ливов. В России более известна как Лифляндия.

26

Я люблю тебя, мой дорогой.

27

Воши (южный, в основном черноморский жаргон) – вши.

28

Бузунар (молдавск.) – карман.

29

Очень хорошо, мой господин (молдавск.).

30

Жардель – сорт дикого винограда, совершенно чёрного цвета.

31

Фольварк – крупная польская усадьба.

32

Имеется в виду памятник Богдану Хмельницкому в Киеве, установлен в 1888 году в честь 900-летия Крещения Руси.

33

Домна (молдавск.) – госпожа.

34

ДАИ – «дэржавна автоинспэкция».

35

Гэтээска»» – от ГТС, гусеничный транспортёр санитарный.

36

«Пэвэошники» – от ПВО, противовоздушная оборона.

37

ДЭС – дизельная электростанция.

38

Пимы – ненецкая обувь, своеобразные сапоги-чулки, сшитые из оленьего камуса.

39

«Тополь» – условное название ракеты-носителя.

40

Высказывание Л. И. Брежнева, распространённое кем-то из журналистов.

41

КРТ – компоненты ракетного топлива.

42

Отделение – подразделение ракетной части, аналогичное общевойсковой роте.

43

ГДО – гарнизонный дом офицеров.

44

ГУКОС – главное управление космическими системами

Загрузка...