Примечания

1

Конистон – городок в Англии, где Рёскин организовал общину Св. Георга и провел последние 28 лет жизни. – Здесь и далее примечания редактора, если не указано иное.

2

Принц Леопольд (1853–1884) – младший сын королевы Великобритании Виктории.

3

Рейнолдс, Джошуа (1723–1792) – английский исторический и портретный живописец, теоретик искусства. Первый президент Королевской академии художеств.

4

Речь идет о Феликсе Джозефе Слейде (1788–1868) – английском юристе, коллекционере и филантропе. Слейд завещал свои коллекции народу и основал кафедры изящных искусств в Оксфорде, Кембридже и Университетском колледже Лондона. Рёскин был первым профессором школы изящных искусств Слейда в Оксфорде.

5

Здесь и далее все шрифтовые выделения авторские.

6

Хавилла – библейская страна; в ветхозаветной книге Бытия, в описании местоположения рая богатая золотом страна. Упоминается Плинием в «Естественной истории».

7

Точный смысл этого суждения, а также того, которым заканчивается настоящий параграф, может быть понят только из моих сочинений «Современные художники» и «Время не ждет» (Time and Tide), в которых я более подробно развиваю свои взгляды на образование. Следующие четыре параграфа представляют собой сжатый свод моих политических и социальных принципов. – Прим. автора.

8

Τέχναι έπιρρητοι (др. – греч.). – Прим. автора.

9

Вероятно, речь идет о Джозефе Мэллорде Уильяме Тёрнере (1775–1851) – британском живописце, мастере романтического пейзажа, акварелисте и гравере. Предтеча французских импрессионистов. Рёскин коллекционировал его работы.

10

Британская королевская академия художеств – наиболее влиятельная и авторитетная ассоциация художников Великобритании. Основана в 1768 году с целью поддержки живописи, скульптуры и архитектуры.

11

Появление таланта, мастерства (фр.).

12

Речь идет о нормандском завоевании Англии герцогом Нормандии Вильгельмом, который, победив в битве при Гастингсе (1066), стал королем Англии Вильгельмом I Завоевателем. Этому событию посвящен гобелен из Байё, созданный в конце XI века, где в условной «карикатурной» форме изображены исторические сцены. Рёскин описал гобелен как «самое интересное в своем роде».

13

Чосер, Джеффри (ок. 1340/1345—1400) – английский поэт, «отец английской поэзии». Один из основоположников английской национальной литературы и литературного английского языка, первым начал писать свои сочинения не на латыни, а на родном языке.

14

Мильтон, Джон (1608–1674) – английский поэт и политический деятель. В основе описания битвы Ангелов («Потерянный рай» (1667)) эпизод из «Теогонии» греческого поэта Гесиода (VIII–VII вв. до н. э.) – сражение сподвижников Зевса с титанами.

15

Бьюик, Томас (1753–1828) – английский художник, ксилограф, иллюстратор работ по естествознанию.

16

Ландсир, Эдвин Генри (1802–1873) – английский художник-анималист и скульптор.

17

Знамена реют Царские (лат.). – первая строка католического гимна Венанция Фортуната (VI в.) – одного из самых известных латинских поэтов и церковных писателей.

18

Орифламма (от лат. пламенеющее золото) – французское королевское знамя из пурпуровой материи с вышитым золотом пламенем, была главнейшей воинской хоругвью королевских французских войск.

19

Известный стих из Дантова «Ада» (Ад. III): «Совершил великое отречение из трусости». Комментаторы, как известно, относят его к разным историческим лицам, начиная с Исава, уступившего брату право первородства за похлебку, и кончая Целестином V, отрекшимся от папского престола. – Прим. пер.

20

Цирцея – в греческой мифологии дочь Гелиоса и океаниды Персеиды. Коварная волшебница с острова Эя, обратившая в свиней спутников Одиссея, а его самого удерживавшая на острове в течение года.

21

И лист которого не вянет; и во всем, что он ни делает, успеет (лат.). Псалтирь, 1:3.

22

По истинному слову (др. – греч.).

23

По происхождению (др. – греч.).

24

Если кто не соврет красиво (др. – греч.).

25

Пиндар (522/518—448/438 до н. э.) – один из самых значительных лирических поэтов Древней Греции.

26

На лекциях присутствовало много девушек, иногда больше, чем студентов-[мужчин]. – Прим. автора.

27

Публикуемый перевод Лекции II был сделан с купюрами. В связи с этим далее нумерация параграфов не совпадает с оригинальной. Начиная с Лекции III сдвиг на 6 номеров в меньшую сторону.

28

Значение картины «Рыцарь и Смерть» даже в этом отношении оспаривалось на основании серьезных соображений. – Прим. автора.

29

Речь идет о главных битвах греко-персидских войн.

Марафонская битва – одно из крупнейших сухопутных сражений греко-персидских войн, состоявшееся 12 сентября 490 г. до н. э. неподалеку от греческого города Марафон, в котором персидская армия потерпела сокрушительное поражение. Саламинское сражение – морское сражение, произошедшее в 480 г. до н. э. близ острова Саламин в Сароническом заливе Эгейского моря, персидский флот был практически уничтожен.

30

Речь идет о копии картины Ганса Гольбейна Младшего «Мадонна с семьей бургомистра Я. Мейера» (1519), хранившейся в Дрезденской галерее.

31

Речь идет о копии картины Тициана «Вознесение Марии» (1516–1518). Находится в главном алтаре собора Санта-Мария Глориоза деи Фрари, крупнейшая алтарная картина в Венеции.

32

Хант, Уильям Холман (1827–1910) – английский живописец, один из основателей Братства прерафаэлитов. Хант тяготел к высокой детализации своих работ.

33

Россетти, Данте Габриэль (1828–1882) – английский поэт, переводчик, иллюстратор и художник. Один из основателей Братства прерафаэлитов. Друг Рёскина.

34

Публий Вергилий Марон (70–19 до н. э.) – римский поэт, автор «Энеиды» – поэмы об истоках римской истории.

35

Поп, Александр (1668–1744) – английский поэт, один из крупнейших представителей британского классицизма.

36

Нис и Эвриал – персонажы «Энеиды» Вергилия, известные неразлучной чистой дружбой.

37

Никогда не кичился, если ближний угнетен;

Никогда не удручался, если он счастлив (англ.).

38

Мантенья, Андреа (1431–1506) – художник итальянского Ренессанса. Именно он, по мнению многих искусствоведов, связал своим творчеством флорентийский (ранний) Ренессанс и Позднее итальянское Возрождение.

39

Веронезе, Паоло (1528–1588) – итальянский художник, один из виднейших живописцев венецианской школы.

40

Бернардо Луини (ок. 1480–1532) – североитальянский художник, один из самых известных учеников и последователей Леонардо да Винчи. Многие его произведения в прошлом приписывались кисти Леонардо.

41

Апеллес (ок. 370 – ок. 306 гг. до н. э) – величайший древнегреческий живописец, друг Александра Великого. Протоген (ок. 373/375—297/299 гг. до н. э.) – древнегреческий художник, мастер живописи и скульптор; современник и друг Апеллеса. По легенде, однажды Апеллес пришел к Протогену и не застал его дома. Он провел тонкую-тонкую желтую линию на полотне, приготовленном к работе в мастерской. Вернувшийся Протоген догадался, что только Апеллес мог писать так тонко. Он взял кисть и провел поверх еще более тонкую черту, красную. На другой день Апеллес вписал в них еще одну, черную, самую тонкую. Протоген признал себя побежденным.

42

Ди Бондоне, Джотто (1266/1267—1337) – итальянский художник и архитектор, основоположник эпохи Проторенессанса. Речь идет об истории, когда папа Бонифаций VII, выбирая художника для росписи лоджии в Латеранском дворце в Риме, отправил человека к Джотто, чтобы тот прислал понтифику образец своей работы. Художник обмакнул кисть в краску и от руки нарисовал идеально правильный круг. Папа увидел руку мастера и доверил ему заказ.

43

Миранда, дочь герцога Миланского; горбун Калибан – персонажи драмы Шекспира «Буря» (1611).

44

Отсутствие искусства или мастерства (др. – греч.).

45

Гнев Ахилла (др. – греч.).

46

«Паллада тебя этой раной, Паллада…» (лат.). «Энеида», книга XII.

47

Речь идет об Энее, сыне смертного Анхиса и Афродиты, герое обороны Трои.

48

Справедливость, беспристрастность, законность (др. – греч.).

49

χάρις (др. – греч.), gratia (лат.) – красота, удовольствие, прелесть, благодать.

50

Грации – в древнегреческой мифологии богини, олицетворяющие красоту, грацию и вечную юность.

51

Альцеста (Алкеста) – согласно греческой мифологии, супруга Адмета, фессалийского царя, пожертвовавшая жизнью ради своего мужа. – Прим. пер.

52

Кто не клялся душою своею напрасно (лат., Псалтирь, 23: 4).

53

Танцуя в небесах (ит.). Цитата из «Жизнеописания фра Джованни да Фьезоле» Джорджо Вазари.

54

Фра Беато Анжелико (букв. «брат Блаженный Ангельский» (ит.), Джованни да Фьезоле (1400–1455)) – итальянский художник эпохи Раннего Возрождения, доминиканский монах. Причислен к лику блаженных.

55

Ладон – река в Аркадии, Лицей – гора в Аркадии, посвященная Юпитеру и Пану, Циллен – гора там же, посвященная Меркурию. – Прим. пер.

56

Великая Греция – районы Южной Италии и Сицилии, которые были колонизованы греками в античный период.

Загрузка...