3 Такука-ак

Чтобы снизить давление, Сэм потёрла виски и наконец смогла сделать глубокий вдох. Теперь, когда они, как сказал Тулок, набрали крейсерскую высоту, шум моторов стал тише, и у неё перестало бурчать в животе. Прежде Сэм никогда не летала на гидросамолёте, поэтому не знала, что считать нормальным взлетом. Хотя они мягко оторвались от воды, ей это показалось экстремальнее заезда на американских горках!

Слегка поскуливая, Рокки толкнул её руку, чтобы привлечь к себе внимание. Посмотрев в светло-карие глаза пуделя, Сэм громко засмеялась, видя, как он обеспокоен. Затащив его к себе на колени во время взлёта, она не поняла, как крепко держит его. Стараясь расслабиться, она ласково погладила пса по спине.

– Всё хорошо, приятель, – проворковала она.

Не будучи уверенным, он наклонился вперёд и положил голову ей на плечо, Сэм называла эту позу «собачьи объятия». Нежно обхватив его за спину, она нашёптывала ему на ухо ободряющие слова.

– Собачка! – засмеявшись, Райли захлопал в ладоши, а потом показал пальцем на Рокки. Судя по всему, малыш безмятежно переносил полёт.

Навострив уши, пудель резко отдёрнул голову от плеча Сэм и радостно повернулся к мальчугану. Спрыгнув с колен, он присоединился к новому другу в узком проходе и завилял хвостом в предвкушении внимания.

Сэм встретилась взглядом с Кэрри.

– Он уже привык к громкому шуму и тому, что его дёргают за уши, – объяснила девочка. – У меня две сестрёнки, ровесницы Райли.

– Что же, это идеальное развлечение! – Кэрри понимающе кивнула, казалось, ей это понравилось. – Похоже, я волновалась без причины. К кому вы летите в гости? – обратилась она ко всем пятерым.

– Наш папа отправляет рыбаков на промышленный лов лосося на следующей неделе, – ответила Сэм, жестом показывая на Хантера.

– О! Ваш папа – мистер Вулф?

– Да! – ответила за них Элли, наклоняясь вперёд через кресло Сэм. – Меня зовут Элли. Мы с Кэсси – лучшие подруги Сэм, а Джон – мой брат. – Она указала на Кэсси и Джона. – Мы смогли поехать, потому что сейчас весенние каникулы, а мама Сэм не захотела лететь с близнецами.

– Что же, я, разумеется, не могу винить её за это! – согласилась Кэрри. – Я тоже сомневалась. Не представляю, как лететь с двумя малышами.

– Вы прежде уже бывали там? – спросил Джон. Пробежав по проходу, чтобы всех услышать, он опустился на колени и придвинулся к Элли и Кэсси.

– Нет. – Когда Кэрри качала головой, её хвост раскачивался из стороны в сторону. – Это первый сезон, когда мой муж идёт на траулере. Обычно он ловит краба, но в этом году ожидается хороший улов лосося. Муж сказал, что деревня чудесная, но, кажется, в последнее время между местными жителями и рыбаками возникла некоторая напряжённость.

Сэм удивилась, услышав о неприятностях, тем более что ответственность лежала на её отце. Его повысили в должности, в частности, благодаря его способности ладить со всеми. Не потому ли он не смог на неделю приехать домой? Сэм знала, что папа никогда не рассказал бы домашним о проблемах. На самом деле, это их совершенно не касалось. Вспомнив, что Тулок родом из той деревни, девочка украдкой взглянула на него и убедилась, что мужчина прислушивается к разговору, слегка повернув голову. Сэм, почувствовав раздражение, решила закончить разговор. Если там действительно назревает какой-то конфликт, то они навредят отцу, если станут сплетничать в присутствии Тулока.

– А в чём причина? – простодушно спросила Кэсси, не замечая, что её вопрос не понравился Сэм.

– Возможно, я могу ответить, – предложил Тулок, при этом в его голосе раздражения отнюдь не чувствовалось. – Это поможет избежать кривотолков.

Обрадовавшись, что Тулок вмешался, Сэм тем не менее не успокоилась. Ей казалось, что неправильно обсуждать это в отсутствие отца. Но, поскольку Кэрри затронула эту тему, пусть лучше их проводник развеет сомнения. Мама Сэм всегда советовала им хорошенько взвешивать, где, когда и с кем они могут говорить о чём-то. Это часто спасало её, а когда речь шла о папе, она была крайне осторожна.

Перед ними простиралось голубое небо, и Тулок, вскоре после взлёта снявший наушники, сидя в кресле, развернулся к ним лицом. Он выглядел расслабленным, и если тема была щекотливой, то в его поведении и намёка на это не было.

– История моего народа, тлинкитов, полна легенд. Это главным образом легенды о животных, поскольку существует поверье, что животные – это люди, которые умерли и прияли новый облик.

Сэм была одновременно удивлена и очарована. Хотя это было совсем не то, что она ожидала услышать, она наклонилась вперёд, жадно прислушиваясь. Где легенды и мифы, там и настоящая тайна!

– Не понимаю, – прервал пилота Хантер. Продолжая жевать очередной кусок говядины, он приподнялся с места и наклонился к проходу. – Приняли новый облик, как аниморфы, те ребята, которые умели превращаться в животных, или что-то другое?

– Хантер! – заворчал Джон, шлёпнув друга по руке. – Отнесись к этому серьёзнее. Существуют разные культуры, по верованиям которых животные являются или являлись людьми.

Хантер начал защищаться, но Тулок, тихо засмеявшись, отмахнулся от обоих.

– Я не обижаюсь. Как и любая другая цивилизация, наш народ развивался тысячи лет, прежде чем прийти к верованиям, которые у нас есть сейчас. Среди нас есть те, кто принял новый мир, те, кто предпочитает жить по старым обычаям, и те, кто воспринимает жизнь как сочетание того и другого. Хотя между нами много различий, кое-что остаётся неизменным – легенда Тенистой горы.

– О! Легенда! – от удивления открыла рот Элли. Элли была самой осторожной из трёх девочек и тем не менее ни на что не променяла бы ни одной из их экспедиций. Хотя она часто сопротивлялась, но испытывала то же волнение, когда на горизонте маячило новое приключение. Для Сэм почти всё могло стать потенциальным расследованием.

Сэм обменялась с Элли и Кэсси понимающими улыбками. Однако она не могла представить, какое отношение всё это имеет к её отцу.

– Наша деревня расположена на архипелаге, состоящем из более чем тысячи островов, растянувшихся цепью длиной почти в пятьсот километров. Густой массив дождевого леса, растущий с севера на юг на гористой местности, образует стену. Тенистая гора находится там же, она возвышается прямо за нами. Её защищает бурая медведица Такука-ак из подвида медведей кадьяков. Историю Такука-ак мой народ передаёт из поколения в поколение. По обычаю её рассказывают только старейшины. Может, вы услышите её, пока будете с нами. Скажу лишь, что огромная бурая медведица частенько навещала моих предков в человеческом обличье, предупреждая, чтобы они не охотились в тех местах, не строили там жилищ и не уносили золота из сердца горы, когда в начале девятнадцатого века по пути в Клондайк через неё шли золотоискатели. С тем, кто не прислушивался к предостережениям, часто случались несчастья, или же Такука-ак наказывала нашу деревню.

– Что значит наказывала? – чуть ли не шёпотом спросила Кэсси, увлечённая этой историей.

– Две недели назад, – продолжил Тулок, бросив взгляд на приборную доску, – один из членов команды вашего отца захотел самостоятельно разведать район, куда, как было ясно оговорено, нельзя заходить. В деревне всегда рады принять гостей, решивших порыбачить вместе с нами, но мы просим уважать наши традиции. К сожалению, как и многие до него, он поддался соблазну, или же его туда привлекли слухи о золоте.

– Золоте? – не удержалась Сэм, вспомнив, как они с Элли были вовлечены в поиски пропавшего золота.

Поначалу события приняли опасный оборот, но всё закончилось хорошо. В груди Сэм загорелась искорка возбуждения, но девочка вела себя осторожно. Она пообещала маме не делать глупостей, а это точно значило не гоняться за золотом. Тем более если это вызывало беспокойство в деревне и могло разгневать Такука-ак.


Загрузка...