Саида Газдар – поэт и прозаик. В её творчестве сочетаются сатира и глубокий лиризм. Автор стихотворных сборников «Сезон колодок и виселиц», «Дни и ночи в цепях», «Огонь не стал цветником», «Полголоса», романа «Жена моряка», большого количества коротких рассказов. В периоды военного правления неоднократно подвергалась гонениям, её творчество было под запретом. Активный борец за права женщин.
Данная подборка стихов взята из сборника «Занджире-роз-о-шаб» («Дни и ночи в цепях»), Карачи, Пакистан.
Переводы стихов публиковались в Обозрении современной зарубежной литературы для молодёжи «Весь свет». М.: Молодая Гвардия, 1988; сборнике «Язык до Индии доведёт». М.: Восточная литература, РАН, 2008.
…И в этом угаре презренья и зла,
Где впору завидовать грязным скотам,
Вдруг ты появился…И я в первый раз
Смогла ощутить теплоту и любовь.
И радостно сердце забилось в груди,
В измученном сердце прошёл ураган,
С ним горечь лишений и гнёта прошла…
Ты смог человека увидеть во мне,
И я благодарна за это тебе.
На свете нет ближе тебя и родней.
Как дорого мне уваженье твоё,
Любовь твоя к жизни вернула меня.
И вот я пришла на свиданье с тобой.
Я цепи былого отбросила прочь,
И бросила всё, и назад нет пути.
Судьбу свою нынче вручаю тебе!..
Ну, как дела? Доволен ты судьбою?
Ты всё такой же или изменился?
Они тебя всё так же притесняют
Иль нынче жалованье платят в срок?
Бывает ли приятною работа?
Не мучит ли бессонница ночами?
Не будят ли тебя воспоминанья?
Заветные слова и обещанья –
Они, как сны, на правду не похожи…
Ты помнишь, на последнем повороте
Нас разлучила жизнь?.. Тот день
В моей душе живёт, не угасая…
Ты спрашивал,
Смогу ли я забыть
Те наши ослепительные ночи?
Быть может, я забуду холода,
Озноб под ветхим, рваным одеялом,
Сомнения, и горечь ожиданья,
И радость, что способны принести
Хлеб чёрствый и глоток простого чая,
Когда по целым суткам голодаешь…
И комнаты убогое убранство,
Беспомощность, волнения и страх,
Когда ты одинок и обездолен…
Быть может,
Я забуду это всё…
Лишь страстный шёпот в тишине ночной,
Сплетённые в объятьях наши руки,
Открытые и сомкнутые губы,
Сиянье глаз,
Любви очарованье
Навеки в этом сердце поселятся,
Собой наполнят каждое мгновенье
И не позволят сердцу умереть…
Где ты, любовь?
В кварталах ли нью-йоркских небоскрёбов,
На зелени ли лондонских газонов,
В надушенных ночах Парижа
Или в песках пустыни Аравийской –
В краю дворцов и нефтяных колодцев?
В пропахших порохом домах Бейрута,
В мечетях, на базарах Пакистана?..
Любовь… в неволе?..
Скована цепями,
Подобна пеплу в погребальной урне,
Осатаневшая,
Пугающая смертью
И строящая гнусные гримасы…
Где ты, любовь?..
Международному женскому дню посвящается…
От страха вся дрожа и запинаясь
И горькими слезами умываясь,
Спросила я однажды у тебя:
«В том мире, где царит нажива,
Мертвящий всё живое беспорядок,
Где ненависть гнездится и презренье,
Где рядом – кровь людей и эгоизм,
Среди отчаянья и разрушенья,
В кроваво-красном пламени войны,
Сумеем ли мы встретиться с тобою?»
И ты ответил мне с улыбкой:
«В марте…
Да, в марте…
Когда под голубыми небесами
Мы вместе – ты, и я, и наши дети –
Прекрасными весенними цветами
Взойдём под тёплым солнцем из земли.
При свете дня и лунными ночами
Мы будем отражать удары злобы
И вырастим наш мирный урожай.
От жёлтого недуга беспокойства
Мы исцелим измученные души.
Задавленное, стиснутое гнётом,
Позором оскорблённое желанье
Мы вызволим из печи пыток
В марте…
Да, в марте мы придём на этот свет.
И ставшая законом доброта
Уже не даст дороги произволу.
Лишь жар сердец, клянущихся в любви,
Останется единственным залогом…
Тогда, в сиянье утренней зари,
Вот это тело, этот прежний образ –
Предмет извечной купли и продажи –
Вдруг озарятся светом мысли, чувства.
В сердцах оживших песни воцарятся,
И будут в такт им листья танцевать,
И, взявшись за руки, навстречу жизни
Мы в мир придём… Цветочную гирлянду
Свободы мы сплетём с тобою
В марте…
Да, в марте мы придём на этот свет!