Удá и Селенгá – реки в Республике Бурятия.
Комм – коммуникатор, смартфон.
Урагшá! – Вперед! (Бур.)
Распáдок – элемент рельефа местности, низменность у подножия соседних сопок или пологих гор.
Ноблéс облѝж (от фр. noblesse oblige) – «положение обязывает», т. е. положение в обществе накладывает определенный отпечаток на тип поведения.
Здесь и далее цитируется песня группы «Агата Кристи».
Áктор – здесь: участник преобразований.
Нерелевáнтен – незначителен, неважен.
Имперсонáтор – тот, кто выдает себя за лицо, которым не является.
Джей Фóррестер (1918–2016) – американский кибернетик, автор книги «Мировая динамика», разработавший симулятор развития человеческой цивилизации.
Клод Шéннон (1916–2001) – американский инженер и математик. Основатель теории информации.
Фрактáл – множество. Здесь: геометрический объект, повторяющий сам себя.
Сѝречь – то есть, иными словами (устар.). Сейчас носит немного ироничный оттенок.
Вéрнер Гéйзенберг (1933–1976) – немецкий физик-теоретик, один из создателей квантовой механики.
Кап – нарост на дереве, деформация волокон древесины.