Примечания

1

Komatsu K. Introduction to Yokai Culture: Monsters, Ghosts, and Outsiders in Japanese History / Translated by Yoda Hiroko and Matt Alt. Tokyo: JPIC, 2017. P. 64–65.

2

Арутюнов С.А., Светлов Г. Е. Старые и новые боги Японии. М.: Наука, 1968. С. 7–8.

3

Нихон сёки – анналы Японии. В 2-х т. Т. 2. М.: Гиперион, 1997. С. 81.

4

Или восемь миллионов ками, что в японской традиции означало бесчисленное множество.

5

Цит. по Holtom D. C. The National Faith of Japan; a Study in Modern Shintō. N. Y.: E. P. Dutton, 1938. P. 23.

6

Комацу К. Новое исследование в «науке о ёкай»: взгляд на душу японцев через ёкай (Ё: кайгаку синко: ё: кай кара миру нихондзин-но кокоро). Токио: Сё: гакукан, 1994. C. 154–164.

7

Lillehoj E. Transfiguration: Man-made Objects as Demons in Japanese Scrolls // Asian Folklore Studies. 1995. Vol. 54 / 1. P. 8.

8

Янагита К. Дискуссия о ёкай (Ё: кай данги). Токио: Кадокава, 2013. С. 25.

9

Yanagita K. Japanese manners and customs in the Meiji era. The Tokyo Bunko, 1969. P. 311.

10

Chamberlain B. H. Things Japanese. London, 1905. P. 122–123.

11

Рассказы, собранные в Удзи. СПб.: Гиперион, 2019. С. 338.

12

Злые духи гор и рек (тимимо: рё: 魑魅魍魎) – один из собирательных терминов для обозначения всех персонажей актуальной мифологии.

13

Toriyama Sekien. Japandemonium Illustrated: The Yokai Encyclopedias of Toriyama Sekien. N.Y.: Dover Publications, 2017. P. 87.

14

Ibid. P. 100.

15

Figal G. Civilization and Monsters: Spirits of Modernity in Meiji Japan. Durham: Duke University Press, 2007. P. 41.

16

Иноуэ Э. Полное собрание работ Иноуэ Энрё о ёкайгаку (Иноуэ Энрё ё: кайгаку дзэнсю:). Т. 6. Токио: Касива-сёбо, 2001. URL: https://www.aozora.gr.jp/cards/001021/files/49269_50168.html

17

Miura S. Inoue Enryo’s Mystery Studies // International Inoue Enryo Research. 2014. Iss. 2. P. 146–147.

18

1Иероглифов, использующихся только ради чтения, а не ради значения.

19

Иноуэ пытался сделать «онигами» популярным термином для персонажей низшей мифологии наряду с ёкай, однако, несмотря на свою древность, оно не прижилось. В «Большом словаре японского языка» (Нихон кокуго дайдзитэн) «онигами» означают «невидимых духов; неистовых, внушающих ужас богов».

20

Tokuda K. The Conquest of Yōkai, Fairies and Monsters. Prologue: Heteromorphs in the East and West // The Gakushuin Journal of International Studies. 2018. Vol. 5. P. 3.

21

Эма Ц. История ёкай и хэнгэ Японии (Нихон ё: кай хэнгэ си). Токио: Тю: о:ко: рон-синся, 2004. С. 13.

22

Там же. С. 12.

23

Эма Ц. С. 22.

24

Там же. С. 50–51.

25

Foster M. D. Pandemonium and Parade: Japanese Monsters and the culture of yōkai. Berkeley: University of California Press, 2009. P. 150.

26

Ibid. P. 143.

27

Янагита К. С. 17.

28

Figal G. P. 149–150.

29

Мещеряков А. Н. Этнолог Янагита Кунио: долгий путь к признанию // Ежегодник Япония. 2017. № 46. С. 235.

30

Янагита К. Хитоцумэ-кодзо: и так далее (Хитоцумэ кодзо: соно хока). Токио: Ояма сётэн, 1934. С. 16.

31

Там же. С. 62.

32

Одни из самых известных японских привидений.

33

Игра слов: お化けて出る дословно означает «становиться привидением», однако один из корней там – обакэ.

34

Янагита К. Дискуссия о ёкай (Ё: кай данги). C. 18.

35

Янагита К. C. 18–19.

36

Янагита К. C. 18–19.

37

Там же. С. 27.

Загрузка...