Глава 2 Баловень

Миу вздрогнула. Видимо, она не заметила Хепри. (Серьёзное упущение, если спросите меня. Наблюдательность – самое главное для кошки.)

– Это Хепри, – сказал я.

– Рад познакомиться, – пропищал Хепри.

Миу кивнула.

– Взаимно.

Значит, мне она нагрубила, а с жуком подружилась? Нелепость какая-то. Я закрыл глаза, мечтая, чтобы она просто исчезла.

Но Миу и не думала уходить; она продолжила болтать с Хепри как ни в чём не бывало.

– Дитя зовут Тедимут. Она служанка Великой жены фараона, и её обвиняют в краже амулета. Но она невиновна.

Я приоткрыл один глаз.

– Откуда тебе знать?

– Она на такое не способна, – сказала Миу. – Она племянница моего хозяина, повара Себни, я знаю её с младенчества. Она честная и очень добрая. До того, как она попала в дом к Великой царице, она прислуживала на кухне и всегда заботилась о нас, кошках. Однажды, когда я была ещё котёнком, я застряла в кладовой, а она нашла меня.

Хепри прищёлкнул крыльями с сочувствием.

– А теперь она попала в беду? Несчастное дитя.

– Никто не знает, что с ней произошло, – сказала Миу. – Стражники фараона считают, что она сбежала из дворца этим утром, и обыскивают город. Но я думаю, она всё ещё здесь. Я так волнуюсь: а что, если настоящий вор связал её или сделал с ней что-то страшное? – Миу обернулась ко мне: – Мне не знакома эта часть дворца. А ты тут всё знаешь. Так ведь? Помоги мне найти её.

Она хотела, чтобы я обыскал все углы и закоулки дворца в поисках ребёнка, которого, возможно, там и нет?

– Что-то не хочется.

Она замяукала возмущённо:

– Но ты поклялся защищать детей…

– Я поклялся защищать детей моей семьи, – сказал я твёрдо. – То есть семьи фараона – его троих сыновей и двоих дочерей. Им ничего не грозит. Остальное – не моя забота.

– Понятно. – Миу бросила на меня презрительный взгляд из-под ободранного уха. – Значит, правду говорят – ты действительно избалованное ничтожество. Ты слишком самодоволен, чтобы потрудиться для других.

Ничтожество? Самодовольный? Моя шерсть поднялась дыбом от негодования.

– Дело не в том, что он самодоволен, – сказал ей Хепри, – а в том, что он ленив.

– Хепри, на чьей ты стороне? – воскликнул я. – Нет, не отвечай. – Я обернулся к Миу: – Ты можешь осмотреть дворец, если хочешь. Не стану мешать. Но не втягивай меня в эту историю. Не собираюсь тратить время на чужие проблемы.

Я отвернулся от неё и стал вылизываться, демонстрируя тем самым, что разговор окончен.

Хепри неодобрительно щёлкнул крылышками.

– Ра, может, передумаешь?

Я покачал головой.

– Не беда, – послышался голос Миу позади нас. – Наверняка он слишком вялый и немощный, чтобы помочь мне. Я прекрасно справлюсь сама.

Теперь уж точно решено. Не видать ей от меня никакой помощи.

Не то чтобы она надеялась. Она уже направилась к ближайшей двери.

– Нет! – пискнул Хепри. – Не туда!

Его голос был слишком слаб, чтобы докричаться до неё. Миу продолжала идти.

Хепри обернулся ко мне:

– Ра, ты обязан остановить её.

– Но я ведь слишком вялый и немощный.

Хепри грозно щёлкнул крыльями и запрыгнул мне на голову.

– Ой! – Я попытался стряхнуть его лапкой, но жуки-скарабеи такие цепкие.

Ухватившись за шерсть прямо за моим ухом, Хепри зашептал:

– Ра, если не поможешь ей, знаешь, что я сделаю? Буду подкладывать навоз в твою еду.



Я резко выпрямился и тревожно прижал уши к голове.

– Ты не посмеешь! – ахнул я. Навоз в мою еду?!

– Каждый день, целую неделю, – верещал он. – Выбор за тобой.

Какой уж это выбор!

– Ладно, – сказал я скрепя сердце. – Раз ты настаиваешь.

Позвольте внести ясность: может, я и лежу весь день, но медлительным меня точно не назовёшь. Когда я бегу, то по скорости не уступаю колеснице фараона. Любой во дворце подтвердит – особенно крысы, осмелившиеся показаться мне на глаза. Я перехватил Миу, как раз в тот момент, когда она добралась до двери.

– На твоём месте я бы туда не ходил, – сказал я.

Миу попыталась оттолкнуть меня.

– Я тебя больше не слушаю.

Я преградил ей путь.

– А стоит послушать. Войдёшь туда – попадёшь прямо на закуску охотничьим псам фараона.

Миу отпрыгнула назад.

– Охотничьим псам?

– Ко мне они привыкли, но чужаков порвут на части. Один неверный шаг, и они сожрут тебя заживо.

– Какой ужас! – Миу в тревоге забила хвостом. – Что же мне делать?

– Позволить нам стать твоими провожатыми, – сказал Хепри.

– Что ты несёшь? – зашипел я. – Мы так не договаривались.

– Ещё как договаривались, – шепнул Хепри, всё ещё цепляясь за шерсть за моим ухом.

Я снова попытался сбить его лапой с головы, но промахнулся.

– Я бы сам тебя проводил, – стал объяснять Хепри, – но не знаю, где здесь что. Понимаешь, я почти всё время провожу снаружи. Тут больше навоза. Но Ра знает дворец вдоль и поперёк. Не так ли, Ра?

– Забыл уже, наверное, – сказал я. – При моей-то избалованности и прочих достоинствах.

– Не одну неделю, – шепнул Хепри мне на ухо, – а две.

– Хорошо, хорошо, – сказал я. – Я провожу её.

Если это единственный способ спасти мою еду, думаю, я мог бы провести Миу в несколько комнат. Может, тогда Хепри образумится. Или, того лучше, Миу решит продолжить без меня.

Хватка на моём ухе ослабла.

– Глубоко в сердце он вполне достойное существо, – сказал Хепри.

– Экскурсия будет короткой, – предупредил я. – Большего не обещаю.

– Меня устраивает, – сказала Миу. – Я тороплюсь.

– Тогда в путь.

Чем быстрее это закончится, тем лучше.

Я повёл Миу через двор к другому, безопасному входу. Хепри всё ещё ехал у меня на голове, между ушами, и мы все вместе поспешили во дворец.

Загрузка...