Примечания

1

Пер. Евгения Витковского. – Здесь и далее прим. переводчика

2

Строки из стихотворения Эзры Паунда Canto LXXXI даны в переводе Я. Пробштейна.

3

Американский сайт электронных объявлений.

4

Имеется в виду Verizon Communications – американская телекоммуникационная компания.

5

Цитата из стихотворения «Не уходи покорно в сумрак смерти» Дилана Томаса в пер. Александры Берлиной.

6

По-английски Кейро – город в округе Грин, штат Нью-Йорк, и название столицы Египта Каир пишутся одинаково: Cairo.

7

Твоя судьба уже предрешена (ит.) – фраза из оперы Джузеппе Верди «Трубадур».

Загрузка...