Библейские фразеологизмы представляют собой важный и интересный пласт фразеологии. Они не заимствовались одним языком из другого, так как в каждом языке происходил отбор из одного общего источника. Важной особенностью, присущей фразеологизмам библейского происхождения, является их способность к символическому переосмыслению, поскольку в данном случае символом является не только имя, но и сам библейский образ, раскрывающийся в целом ряду по-своему значимых событий. Значительная часть параллельных первичных библеизмов характеризуется сходством структурной организации формы и общностью хотя бы одного из значений.
Данная подборка является практически первой попыткой сравнить русские и немецкие крылатые слова, берущие своё начало в Библии. Почти все мы употребляем то или иное выражение, даже не подозревая, откуда оно произошло. Например: люди доброй воли, колосс на глиняных ногах, камень преткновения и многие другие. Это и выражения, ставшие поговорками, и фразеологизмы. Нередко выражение, являющееся крылатым словом в одном языке, не является таковым в другом.
Каждая словарная статься содержит одно крылатое выражение на русском языке, цитату из Библии, чтобы был ясен смысл, толкование данного выражения в том случае, где это необходимо, и аналогичное крылатое выражение из немецкого источника. Во второй части, для удобства читающего, даны немецкие крылатые слова и их русские аналоги, происхождение и трактовка которых дается в первой части с исходным русским текстом.
В качестве источников были взяты Библия, напечатанная Российским библейским обществом в Москве в 2001 г., Die Bibel, изданная Евангелическим библейским обществом в Берлине в 1983 г., а также справочник Geflügelte Worte, изданный в Лейпциге в 1981 г. и являющийся до сих пор самым подробным справочником такого рода на немецком языке.
Данная подборка предназначается для широкого круга пользователей, интересующихся как русским, так и немецким языками. Она даёт возможность расширить познания в области немецкого и русского языков, культуре и истории обоих народов.
Агнец Божий
Евангелие от Иоанна 1,29: «На другой день видит Иоанн (Креститель) идущего к нему Иисуса и говорит: вот Агнец Божий, который берёт на себя грех мира».
Употребляется в значении: кроткий человек, принимающий на себя грехи других, зачастую жертвуя чем-либо.
Lamm Gottes
Алчущие и жаждущие
Евангелие от Матфея 5,6: Из Нагорной проповеди. «Увидев народ, Он взошёл на гору, и когда сел, приступили к Нему ученики Его, и Он, отверзши уста Свои, учил их, говоря: Блаженны алчущие и жаждущие правды, ибо они насытятся».
Употребляется как в прямом смысле – о людях, испытывающих жажду и голод, так и в переносном – о людях, страстно чего-либо желающих.
Selig sind, die da hungern und dursten nach der Gerechtigkeit, denn sie sollen satt werden.
Альфа и омега
Апокалипсис 1,8: «Я есмь Альфа и Омега, начало и конец, говорит Господь».
Употребляется в значении: начало и конец всего сущего.
Ich bin das A und das O.
Аредовы/Аридовы веки
Бытие 5,20: «Всех же дней Иареда было девятьсот шестьдесят два года; и он умер».
Употребляется в значении: долголетие. От имени библейского патриарха Иареда, который якобы прожил 962 года.
Jareds Alter
Беден как Лазарь
Евангелие от Луки 16, 20-21: выражение пришло из притчи о нищем Лазаре, который лежал весь в струпьях у ворот богача и был рад напитаться хоть крохами, падающими с его стола.
Употребляется в значении: жаловаться на судьбу, плакаться, клянчить, притворяться бедняком, несчастным. Позже появилось выражение «петь Лазаря», то есть прикидываться нищим, жаловаться на судьбу.
Der arme Lazarus
Берегитесь лжепророков
Евангелие от Матфея 7:15: Из Нагорной проповеди. «Увидев народ, Он взошёл на гору, и когда сел, приступили к Нему ученики Его, и Он, отверзши уста Свои, учил их, говоря: … Берегитесь лжепророков, которые приходят к вам в овечьей одежде, а внутри суть волки хищные».
Употребляется как характеристика лицемера, скрывающего свои истинные намерения под маской добродетели и порядочности
Sehet euch vor den falschen Propheten.
Беречь как зеницу ока
Второзаконие 32, 8 -10: «Когда Всевышний давал уделы народам и расселял сынов человеческих, тогда поставил пределы народов по числу сынов Израилевых; ибо часть Господа народ Его, Иаков наследственный удел его. Он нашёл его в пустыне, в степи печальной и дикой, ограждал его, смотрел за ним, хранил его, как зеницу ока Своего». Данное выражение употребляется в значении: заботливо оберегать что- либо, тщательно хранить.
Wie seinen Augapfel hüten
Бесплодная смоковница
Евангелие от Матфея 21,19: «Иисус, увидев при дороге смоковницу, подошёл к ней, но не найдя плодов, сказал: »Да не будет же впредь от тебя плода вовек.» И смоковница тотчас засохла.
Употребляется, когда речь идет о бездетной женщине или о том, чья деятельность бесплодна.
Der verdorrte Feigenbaum
Бич Божий.
Книга пророка Исаии 10, 25-26: В этих словах из книги пророка Исайи говорится о предстоящем поражении Ангелом Господним ассирийского войска под Иерусалимом. «Посему так говорит Господь, Господь Саваоф: «Ещё немного, очень немного… и ярость Моя обратится на истребление их. И поднимет Господь Саваоф бич на него».
Выражение используется в значении: неожиданно посланное Богом наказание за многочисленные прегрешения. Европейцы V в. называли так предводителя гуннов Аттилу, захватившего ряд стран Европы в кровопролитных и жестоких набегах. Иносказательно так говорят о некоем стихийном бедствии, катаклизме, напасти и пр.
Die Geißel von Zebaoth
Благую часть избрать
Евангелие от Луки 10,38-42: выражение возникло на основе евангельского рассказа о двух сёстрах – Марии и Марфе. Марфа была занята хлопотами по хозяйству, а Мария, избравшая «благую часть», слушала в это время поучения Христа.
Употребляется в значении: избрать лучшую долю.
Das bessere Teil erwählt haben.
Блажен, кто верует
Евангелие от Марка, 16, 14 – 16: «Наконец явился (Иисус) самим одиннадцати, возлежавшим на вечери, и упрекал их за неверие … Кто будет веровать и креститься, спасён будет, а кто не будет веровать, осуждён будет».
Употребляется в значении: хорошо человеку, который уверен в чём-либо.
Иронически так говорят о людях, которые безосновательно доверчивы.
Wer glaubet, der wird selig werden.
Блажен муж, что не ходит на совет нечестивых
Псалом 1: «Блажен муж, который не ходит на совет нечестивых и не стоит на пути грешных и не сидит в собрании развратителей.»
Буквальный смысл этого выражения: счастлив человек, который уклоняется от злых дел и соблюдает закон человеческий и Господень.
Wohl dem, der nicht wandelt im Rat der Gottlosen.
Блаженны миротворцы
Евангелие от Матфея 5,9: «Блаженны миротворцы, ибо они будут наречены сынами Божиими».
Данное выражение употребляется по отношению к людям, которым удалось кого-нибудь помирить.
Selig sind die Friedfertigen.
Блаженны нищие духом
Евангелие от Матфея 5,3: Слова Иисуса из Нагорной проповеди «Увидев народ, Он взошел на гору; и когда сел, приступили к Нему ученики Его. И Он, отверзши уста свои, учил их, говоря: «Блаженны нищие духом, ибо их есть царствие небесное».
Данное выражение имеет в виду людей, осознающих собственное несовершенство и не подверженных гордыне.
Selig sind, die da geistlich arm sind.
Блудница вавилонская
Апокалипсис 17: «И пришёл один из семи Ангелов, имеющих семь чаш, и, говоря со мною, сказал мне: подойди, я покажу тебе суд над великой блудницею… с нею блудодействовали цари земные, и вином её блудодеяния упивались живущие на земле … и я увидел жену, сидящую на звере багряном … и на челе её написано имя: тайна, Вавилон великий, мать блудницам и мерзостям земным».
Данное выражение означает женщину легкого поведения, известную своей безнравственностью.
Das Weib von Babel
Блудный сын
Евангелие от Луки 15, 11-32: В евангельской притче рассказывается о том, как некий сын, получив свою долю от отца, отправился в дальние страны, где и растратил все деньги. Испытав нужду и лишения, он вернулся с покаянием к отцу, который простил его.
Данное выражение означает человека беспутного, нравственно нестойкого, но раскаявшегося в своих заблуждениях.
Der verlorene Sohn
Блуждать в потёмках
Второзаконие 28, 29 : И сказал Моисей: «…И ты будешь ощупью ходить в полдень, как слепой ощупью ходит впотьмах, и не будешь иметь успеха в путях твоих …»
Данное выражение употребляется в значении: плохо разбираться в чём- нибудь, плохо понимать что-либо; действовать вслепую, наугад.
Im Dunkeln tappen
Бог дал, Бог взял
Книга Иова 1,21: «Тогда Иов встал и разодрал верхнюю одежду свою, остриг голову свою и пал на землю и поклонился и казал: наг я вышел из чрева матери моей, наг и возвращусь. Господь дал, Господь и взял (как угодно было Господу, так и сделалось); да будет имя Господне благословенно!»
Выражение употребляется в значении смирения, покорности судьбе, учит, что удары судьбы следует принимать как нечто неизбежное.
Der Herr hat’s gegeben, der Herr hat’s genommen.
Божиею милостию
Первое послание апостола Павла к Коринфянам 3,10: «Я, по данной мне от Бога благодати, как мудрый строитель, положил основание, а другой строит на нём. . Разве не знаете, что вы храм Божий, и дух Божий живет в вас?»
Данное выражение означает: иметь врождённый дар к чему-либо.
Nach Gottes Gnade
Бросать слова на ветер
Первое послание Павла к Коринфянам 14, 8-9: «И если труба будет издавать неопределённый звук, кто станет готовиться к сражению? Так если и вы языком произносите невразумительные слова, то как узн'ают, что вы говорите. Вы будете говорить на ветер».
Данное выражение означает: говорить впустую, без пользы, без результата.
In den Wind reden
Бросить камень в кого-либо
Евангелие от Иоанна 8,7: Когда к Иисусу привели женщину, обвинявшуюся в прелюбодеянии, Он сказал фарисеям: «Кто из вас без греха, пусть первым бросит в неё камень».
Употребляется в значении: обвинить кого-либо, а также в шутливо иронической форме как ответ на необъективную, недоброжелательную критику, на злословие, осуждение.
Auf jemanden einen Stein werfen. (Wer unter euch ohne Sunde ist, der werfe den ersten Stein auf sie).
(Будто, словно) пелена с глаз упала
Деяния святых апостолов 9, 17-18: «Анания пошёл и вошёл в дом и, возложив на него руки, сказал: брат Савл! Господь Иисус, явившийся тебе на пути, которым ты шёл, послал меня, чтобы ты прозрел и исполнился Святаго Духа. И тотчас как бы чешуя отпала с глаз его, и вдруг он прозрел; и, встав, крестился».
Данное выражение употребляется в значении: внезапное прозрение, познание истины, избавление от прежних заблуждений.
Die Schuppen fielen von den Augen.
Будьте мудры, как змии, и просты, как голуби
Евангелие от Матфея 10,16: Слова Иисуса, обращённые к апостолам: «Вот я посылаю вас, как овец среди волков, итак, будьте мудры, как змии, и просты, как голуби»
Значение выражения: человек должен руководствоваться в своих поступках разумом, не теряя при этом чистоты и простосердечия.
Seid klug wie die Schlangen und ohne Falsch wie die Tauben.
В начале было слово
Евангелие от Иоанна 1,1: «В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог».
Данное выражение употребляется в ситуации, когда речь идёт о созидающей, творческой силе слова.
Im Anfang war das Wort
В поте лица своего
Бытие 3, 17: Изгоняя Адама и Еву из рая, Бог сказал Адаму: «За то, что ты послушал голоса жены твоей и ел от дерева, о котором Я заповедал тебе, сказав: не ешь от него, проклята земля за тебя; со скорбью будешь питаться от неё во все дни жизни твоей; … и будешь питаться полевою травою; в поте лица твоего будешь есть хлеб, доколе не возвратишься в землю .»
Употребляется в значении тяжким трудом добывать себе пропитание.
Im Schweiße deines Angesichts sollst du dein Brot essen.
Вавилон
Иеремия 51,6 и Апокалипсис 14,8: упоминается в Библии как «город великий», который «яростным вином блуда своего напоил все народы». Является синонимом большого города, полного соблазнов и порока.
Babylon oder Sündenbabel
Вавилонская башня
Бытие 11,4: «На всей земле был один язык и одно наречие. Двинувшись с востока, они (сыны человеческие) нашли в земле Сеннаар равнину и поселились там. И сказали друг другу: … построим себе башню, высотою до небес, и сделаем себе имя, прежде нежели рассеемся по лицу всей земли».
Вавилонская башня считается олицетворением гордыни, а её строительство – столпотворение – символом многолюдия и хаоса.
Der Turm von Babel
Вавилонский плач. Вавилонское пленение. Вавилонская тоска
Псалом 136, где говорится о тоске иудеев, находившихся в вавилонском плену и с плачем вспоминавших о своей родине: «При реках Вавилона, там сидели мы и плакали».
Die Klage zu Babel
Вавилонское столпотворение
Бытие 11,1-9: Данное выражение возникло из библейского мифа о попытке построить в Вавилоне башню (столп), которая должна была достигнуть неба. Однако Бог «смешал языки их». Они перестали понимать друг друга и не могли продолжать постройку.
Данное выражение означает беспорядок, шум, суматоху.
Babylonische Verwirrung
Валаамова ослица
Числа 22, 27-28: библейская легенда о Валааме, ослица которого однажды заговорила человеческим языком, протестуя против побоев: »И отверз Господь уста ослицы и сказала она Валааму: что я тебе сделала, что ты бьёшь меня вот уже третий раз!»
Употребляется иронически в применении к молчаливым и покорным людям, которые неожиданно начинают протестовать против чего-либо, не соглашаться с чем/кем-либо.
Bileam und seine Eselin
Валтасаров пир
Книга пророка Даниила 5: во время пира вавилонского царя Валтасара (Балтазара) таинственная огненная рука начертала на стене загадочную фразу: «Менэ-тэкел-фарэс», предвещавшую ему скорую гибель; в ту же ночь царь был убит.
Употребляется в значении: пир во время чумы, веселая, роскошная жизнь в канун неминуемых бедствий.
Belsazarec Gastmahl
Вера без дел мертва
Из посланий апостола Иакова 2,20: «Что пользы, братия мои, если кто говорит, что он имеет веру, а дел не имеет? Может ли эта вера спасти его? … Но хочешь ли знать, неосновательный человек, что вера без дел мертва?»
Der Glaube ist ohne Werke/Tat tot.
Вера горами движет
Евангелие от Матфея 17, 19-20: «. ученики, приступив к Иисусу, сказали: почему мы не могли изгнать его (беса)? Иисус же сказал им: по неверию вашему; ибо истинно говорю вам: если вы будете иметь веру с горчичное зерно и скажете горе сей: «перейди отсюда туда», и она перейдёт; и ничего не будет невозможного для вас».
Данное выражение означает глубокую убеждённость в своей правоте, которая помогает человеку преодолевать любые трудности.
Der Glaube versetzt Berge.
Взявшие меч – мечом погибнут
Евангелие от Матфея 26,52: «Тогда говорит ему Иисус: возврати меч твой в его место, ибо все, взявшие меч, мечом погибнут»
После появления на экранах страны фильма Эйзенштейна об Александре Невском стало крылатым выражение: Кто с мечом к нам придет/войдет, от меча и погибнет. Употребляется в значении назидания и предостережения на будущее поверженному или потенциальному агрессору.
Wer das Schwert nimmt, der soll durchs Schwert umkommen.
Вкушать от древа познания
Бытие 3, 1-5: Бог запретил Адаму и Еве под страхом смерти вкушать плоды от растущего в раю древа познания добра и зла. Ева нарушила этот запрет и соблазнила Адама сделать то же. «Змей был хитрее всех зверей полевых, которых создал Господь Бог. И сказал змей жене (Еве): подлинно ли сказал Бог: не ешьте ни от какого дерева в раю? И сказала жена змею: плоды с дерев мы можем есть, только плодов дерева, которое посреди рая, сказал Бог, не ешьте их и не прикасайтесь к ним, чтобы вам не умереть. И сказал змей жене: нет, не умрёте, но знает Бог, что в день, в который вы вкусите их, откроются глаза ваши, и вы будете как боги, знающие добро и зло».
Данное выражение означает: приобретать знания, постигать смысл разнообразных явлений, узнавать что-либо важное и запретное.
Vom Baum der Erkenntnis essen
Власти предержащие
Послание апостола Павла к римлянам 13, 1-5: «Всякая душа да будет покорна высшим властям, ибо нет власти не от Бога».
Данное выражение означает ироническое высказывание о руководстве, правительстве, администрации, начальстве всякого рода. Предержащий означает главный, верховный, высший.
Es ist keine Obrigkeit ohne vom Gott.
Власть тьмы
Евангелие от Луки 22,53: «Первосвященникам же и начальникам храма и старейшинам, собравшимся против него, сказал Иисус: как будто на разбойника вышли вы с мечами и кольями, чтобы взять меня? Каждый день бывал Я с вами в храме, и вы не поднимали на Меня рук, но теперь ваше время и власть тьмы».
Данное выражение стало символом невежества, духовной отсталости.
Die Macht der Finsternis
Вложить персты в язвы
Евангелие от Иоанна 20, 24-29: Когда апостолам рассказали о вознесении Христа, один из них, Фома, сказал: »Если не увижу на руках Его ран от гвоздей, и не вложу перста моего в раны от гвоздей, и не вложу руки моей в рёбра Его, не поверю».
Данное выражение употребляется в значении: коснуться уязвимого, больного места у кого-либо; не доверяя никому, убедиться в чем-то самому, на своём опыте.
Die Finger in die Nagelmale legen
Во многой мудрости много печали
Екклезиаст 1, 12 – 18: «Я, Екклезиаст, был царем над Израилем в Иерусалиме; и предал я сердце моё тому, чтобы исследовать и испытать мудростью всё, что делается под небом … И предал я сердце моё тому, чтобы познать мудрость и познать безумие и глупость; узнал, что и это – томление духа; потому что во многой мудрости много печали; и кто умножает познания, умножает скорбь».
Данное выражение означает: слишком много знать – не всегда во благо, ведь чем больше человек узнает о мире, тем больше осознаёт его несовершенство, кроме того, это – шутливо-ироническая форма отказа в какой-либо информации.
Wo viel Weisheit ist, da ist viel Grauen/ Grämen
Возвращается ветер на круги свои
Екклезиаст 1, 6: «Суета сует, сказал Екклезиаст, суета сует – всё суета!
Что пользы человеку от всех трудов его . Идёт ветер к югу, и переходит к северу, кружится, кружится на ходу своем, и возвращается ветер на круги свои».
Данное выражение употребляется в значении: нет ничего нового на земле, всё повторяется. Иногда используется в ироническом смысле применительно к бюрократической волоките, к незавершённому делу, предприятию.
Der Wind geht nach Süden und dreht sich nach Norden und wieder herum an den Ort, wo er anfing.
Воздавать должное
Послание апостола Павла к Римлянам 13, 7: «Итак, отдавайте всякому должное: кому подать, подать; кому оброк, оброк; кому страх, страх; кому честь, честь»,
Данное выражение употребляется в значении: каждого человека нужно ценить по его заслугам.
Ehre, wem Ehre gebührt.
Возлюби ближнего как самого себя
Левит 19:18: «(И сказал Господь Моисею, говоря) … Не мсти и не имей злобы на сынов народа твоего, но люби ближнего твоего, как самого себя».
Данное выражение употребляется в значении: к другим людям надо относиться так, как если бы это были близкие нам люди.
Du sollst deinen Nachsten lieben wie dich selbst.
Волк в овечьей шкуре
Евангелие от Матфея 7,15: «Увидев народ, Он взошел на гору; и, когда сел, приступили к нему ученики Его. И Он, отверзши уста Свои, учил их, говоря: Берегитесь лжепророков, которые приходят к вам в овечьей одежде, а внутри суть волки хищные».
Данное выражение употребляется как характеристика лицемера, скрывающего свои плохие намерения под маской искренности и доброжелательства.
Wölfe in Schafskleidern/im Schafspelz
Волосы встали дыбом
Книга Иова 4, 14-15: «Среди размышление о ночных видениях, когда сон находит на людей, объял меня ужас и трепет и потряс все кости мои. И дух прошел надо мною; дыбом встали волосы на мне».
Данное изречение употребляется как выражение крайней степени ужаса. Die Haare stehen einem zu Berge.
Врачу, исцелися сам
Евангелие от Луки 4,16 – 23: И пришел в Назарет, где был воспитан, и пошел, по обыкновению Своему, в день субботний в синагогу, и встал читать. Ему подали книгу пророка Исайи; И Он, раскрыв книгу, нашел место, где было написано: Дух Господен … послал меня исцелить сокрушённых сердцем, проповедовать пленным освобождение, слепым прозрение, отпустить измученных на свободу . Он сказал им: конечно, вы скажете Мне присловие: врач! Исцели самого себя!»
Употребляется как напоминание о том, что прежде чем осуждать кого- либо, необходимо сначала самому избавиться от пороков и недостатков, в которых обличаешь других, что прежде чем указывать на недостатки других, исправь свои собственные.
Arzt, hilf dir selbst!
Время разбрасывать камни, время собирать камни
Екклезиаст 3, 1-8 «Слова Екклезиаста, сына Давидова, царя в Иерусалиме. Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время разбрасывать камни, и время собирать камни».
Это выражение сегодня чаще всего выражение употребляется в том случае, когда говорят о возмездии за грехи, о расплате за какие-то дурные поступки.
Steine wegwerfen hat seine Zeit und Steine sammeln hat seine Zeit.
Всему свое время
Екклезиаст 3,1: «Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться и время умирать, время насаждать и время вырывать посаженное; время убивать и время врачевать .»
Употребляется в прямом смысле, а также как предложение подождать, не спешить.
Alles hat seine Zeit.
Всякое даяние благо
Послание апостола Иакова 1,17: «Всякое даяние доброе и всякий дар совершенный нисходит свыше.»
Употребляется в значении: доброе дело, сколь бы малым оно ни было, можно поставить в заслугу человеку, его совершившему;
всякий, даже самый малый, дар – прекрасен.
Alle gute Gabe kommt von oben.
Всякое (всё) тайное становится явным
Евангелие от Матфея 10,26: «И призвав двенадцать учеников своих .. заповедал им: … не бойтесь их (людей), ибо нет ничего сокровенного, что не открылось бы, и тайного, что не было бы узнано».
В настоящее время это выражение употребляется в другом виде: нет ничего тайного, что не стало бы явным. Оно означает: как ни старайся скрыть правду, она рано или поздно все равно станет известна тому, от кого её пытались скрыть.
Es ist nichts heimlich, was man nicht wissen werde.
Всякой твари по паре
Бытие 6,19-20; 7,1-8: Перед всемирным потопом благочестивый Ной по повелению Бога взял с собою в ковчег по семь пар «чистых» и по две пары «нечистых» всех пород животных, птиц и пресмыкающихся для сохранения жизни на земле после потопа. «И сказал Господь Ною: всякого скота чистого возьми по семи, мужеского пола и женского, а из скота нечистого по два, мужеского пола и женского; также и из птиц небесных (чистых) по семи, мужеского пола и женского (и из всех птиц нечистых по две, мужеского пола и женского,) чтобы сохранить племя для всей земли». Данное выражение употребляется шутливо, когда говорят о смешанном, неоднородном составе людской толпы, любого общества.
Von allen Tieren, von allem Fleisch, je ein Paar
Где ты, Адам?
Бытие 3,8-10: «И услышали голос Господа Бога, ходящего в раю во время прохлады дня; и скрылся Адам и жена его от лица Господа Бога между деревьями рая. И воззвал Господь Бог к Адаму и сказал ему: [Адам] где ты? Он сказал: голос твой я услышал в раю, и убоялся, потому что я наг, и скрылся».
Данное выражение употребляется в значении: потребовать ответа за совершённый проступок.
Wo bist du, Адам?
Глас вопиющего в пустыне
Евангелие от Матфея 3,3; Марка 1,3; Иоанна 1,23: «И те дни приходит Иоанн Креститель и проповедует в пустыне Иудейской и говорит: Покайтесь, ибо приблизилось Царство небесное. Ибо он (Иисус) тот, о котором сказал пророк Исаия: глас вопиющего в пустыне, приготовьте путь Господу».
Выражение употребляется как тщетный, напрасный призыв к чему-либо, остающийся без ответа
Prediger in der Wüste sein
Гог и Магог
Апокалипсис 20,7-8: “Когда же окончится тысяча лет, сатана будет освобождён из темницы своей и выйдет обольщать народы, находящиеся на четырёх углах земли, Гога и Магога, и собирать их на брань».
Гог – легендарный свирепый царь, Магог – его царство и народ, о которых упоминается в Библии. Выражение употребляется в том случае, когда речь идет о чем-то страшном, внушающем ужас.
Gog und Magog
Горчичное зерно – см. Вера горами движет
Грехи молодости/юности
Псалом (Давида) 24,7: «Грехи юности моей и преступлений моих не вспоминай… Господи!»
Выражение употребляется в значении сожаления о юношеских ошибках и заблуждениях.
Die Sünden der Jugend
Гробы повапленные
Евангелие от Матфея 23,27: «Тогда Иисус начал говорить народу и ученикам своим и сказал: … Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что уподобляетесь окрашенным гробам, которые снаружи кажутся красивыми, а внутри полны костей мертвых и всякой нечистоты».
Выражение употребляется в применении ко всему лицемерному, неискреннему, ничтожному, прикрывающемуся внешним блеском. Ubertünchte Gräber
Да будет свет!
Бытие 1,3: «И сказал Бог: да будет свет. И стал свет. И увидел Бог свет, что он хорош, и отделил Бог свет от тьмы. И назвал Бог свет днем, а тьму ночью».
Данное выражение употребляется как поощрение стремления к истине, просвещению, гласности. Иногда употребляется в шутливой форме.
Es werde Licht!
Да минует меня чаша сия
Евангелие от Матфея 26,39; Луки 22,42; Марка 14,36: «Потом приходит с ними на место, называемое Гефсимания, и говорит ученикам: посидите тут, пока Я пойду помолюсь там. И, отойдя немного, пал на лицо Своё, молился и говорил: Отче Мой! Если возможно, да минует меня чаша сия; впрочем, не как Я хочу, но как ты».
Данное выражение означает просьбу: пусть не коснётся меня эта беда, это несчастье.
Dieser Kelch soil an mir vorübergehen!
Да не оскудеет рука дающего
Книга притчей Соломоновых 28, 27: «Дающий нищему не обеднеет; а кто закрывает глаза свои от него, на том много проклятий».
Данное выражение употребляется в значении: щедрый человек всегда найдет возможность помогать другим, и добро его возвратится к нему как благосклонность судьбы, удача в делах.
Wer dem Armen gibt, dem wird nichts mangeln.
Давид и Голиаф
Первая Книга Царств 17: Речь идет о войне между филистимлянами и иудеями. Филистимлян представлял Голиаф, человек огромного роста, наделённый большой силой и хорошо вооружённый. Юноша Давид был «молод, белокур и красив лицом. … Когда Филистимлянин поднялся и стал подходить и приближаться навстречу Давиду, Давид … опустил руку свою в сумку и взял оттуда камень, и бросил из пращи и поразил Филистимлянина в лоб. Так одолел Давид Филистимлянина пращею и камнем».
Выражение употребляется в применении к победе духа, ума и веры над грубой физической силой.
David und Goliaph
Даниил во рву со львами
Книга пророка Даниила 6, 16 – 23: «… царь повелел, и привели Даниила, и бросили в ров львиный; при этом царь сказал Даниилу: Бог твой, которому ты неизменно служишь, он спасёт тебя! … Тогда Даниил сказал царю: царь! вовеки живи! Бог мой послал Ангела Своего и заградил пасть львам, и они не повредили мне, потому что я оказался перед Ним чист … и поднят был Даниил изо рва, и никакого повреждения не оказалось на нём, потому что он веровал в Бога своего».
Данное выражение употребляется в значении: необходимо сохранять верность своим принципам в любой, самой сложной ситуации; употребляется также иронически в ситуации серьёзного противостояния кому-либо.
Daniel in der Löwengrube
Дерево познаётся по плоду
Евангелие от Матфея 7, 16 и от Луки 6, 43-45: «Нет доброго дерева, которое приносило бы худой плод; и нет худого дерева, которое приносило бы плод добрый, ибо всякое дерево познаётся по плоду своему, потому что не собирают смокв с терновника и не снимают винограда с кустарника».
Данное выражение употребляется в значении: любой человек познается по его делам.
An ihren Früchten sollt ihr sie erkennen.
Добрая слава (доброе имя) лучше богатства
Книга притчей Соломоновых 22, 1: «Доброе имя лучше большого богатства, и добрая слава лучше серебра и золота».
Данное выражение употребляется в значении: доброе имя человека – наивысшая ценность, которой следует дорожить, которую нужно беречь. Ein guter Ruf ist köstlicher als großer Reichtum.
Добрый самаритянин
Евангелие от Луки 10, 30-37: На вопрос законника «… кто мой ближний?» Иисус рассказал притчу: У дороги лежал израненный и ограбленный разбойниками человек. Проходящие мимо единоверцы (левит и священник) прошли мимо него, а представитель другой веры, самаритянин, поднял израненного, отвёз его в гостиницу и заплатил за его приют и лечение.
Под добрым самаритянином понимают человека, готового бескорыстно прийти на помощь.
Der barmherzige Samariter
Дурные сообщества портят хорошие нравы
Первое послание апостола Павла к Коринфянам 15, 33: «Не обманывайтесь: худые сообщества развращают добрые нравы».
Данное выражение употребляется в значении: остерегайтесь попасть в дурное общество, оно может оказать плохое влияние на окружающих. Böse Geschwätze verderben gute Sitten.
Дух бодр, плоть же немощна
Евангелие от Матфея 26, 41 и от Марка 14, 38: «[Он сказал ученикам Своим:] Бодрствуйте и молитесь, чтобы не впасть в искушение: дух бодр, плоть же немощна».
Данное выражение употребляется в значении: духовное преобладает над телесным; иногда в шутливой форме в извинение собственных слабостей.
Der Geist ist willig; aber das Fleisch ist schwach.
Еже писах, писах (что я написал, то написал)
Евангелие от Иоанна 19, 19-22: «Пилат же написал и надпись, и поставил на кресте. Написано было: Иисус Назорей, Царь Иудейский.
Первосвященники же Иудейские сказали Пилату: не пиши: Царь Иудейский, но что Он говорил: Я Царь Иудейский. Пилат отвечал: что я написал, то написал.
Употребляется в значении: невозможность или нежелание изменить что- либо собственноручно написанное.
Was ich geschrieben habe, habe ich geschrieben.
Если твой правый глаз соблазняет тебя, то вырви его
Евангелие от Матфея 5, 29: «(Из Нагорной проповеди) А Я говорю вам, что всякий, кто смотрит на женщину с вожделением, уже прелюбодействовал с нею в сердце своём. Если же правый твой глаз соблазняет тебя, вырви его и брось от себя, ибо лучше для тебя, чтобы погиб один из членов твоих, а не всё тело твоё было ввержено в геенну».