Примечания

1

Кирилл 1900. С. 318–319.

2

Бенешевич 1906. С. 32, 51.

3

Павлов 1897. С. 123–124.

4

Ср. древнеславянский вариант: Бенешевич 1906. С. 471–473.

5

См.: Павлов 1897. С. 125; Бенешевич 1906. С. 274. Ср. правило № 196: Павлов 1897. С. 344.

6

Павлов 1897. С. 126–128.

7

См. древнеславянский перевод: Бенешевич 1906. С. 182–183, 185, 237.

8

Павлов 1897. С. 139–145.

9

Павлов 1897. С. 145–151.

10

Павлов 1897. С. 331.

11

Устав сохранился в десятках изводов, где выражения и их сочетание чуть разнятся: ДКУ. С. 15, 18, 20, 21, 23, 31, 38, 43, 47, 56, 60, 63, 67, 71, 77, 83. См. также: Голубинский 1901. С. 623–624.

12

ДКУ. С. 155–156; РИБ, 6. Стб. 118.

13

ДКУ. С. 89, 97, 102, 105.

14

РИБ, 6. Стб. 4 № 7; С. 7 № 15.

15

РИБ, 6. Стб. 60 № 18.

16

Kivelson 1997.

17

Zguta 1977.

18

Лавров 2000.

19

Максимов 1903.

20

Гальковский 1916. Т. 1–2.

21

Карпов 2008.

22

Петрухин 2019.

23

Долгов 2001; Долгов 2007а; Долгов 2007б.

24

Журавель 1996.

25

См.: Грекулов 1964.

26

Новомбергский 1906.

27

Антонович 1877.

28

Елеонская 1994; Топорков 2005; Топорков 2010. См. также: Топорков Турилов 2002.

29

Юрганов 2020.

30

Кивельсон 2020.

31

Лавров 2000; Смилянская 2003.

32

Worobec 2001.

33

Kivelson Worobec 2020.

34

Райан 2006.

35

ПВЛ ЛЛ, С. 256.

36

ПВЛ ЛЛ, С. 260.

37

ПВЛ ЛЛ, С. 156–157. Ср.: ПВЛ ИЛ, С. 91. Кроме слов «принял это на ум Олег и сказал», которые переводят обычно «запали слова эти в душу Олега, и сказал он», хотя в оригинале «Олег же приим в уме си рече» (ПВЛ ЛЛ, С. 38).

38

См. об этом: Franklin 1986. Р. 386–388; Райан 2006. С. 30; Пчелов 2018. С. 135–136. О фольклорных мотивах см.: Рычка 2019. С. 208–231.

39

ПВЛ ЛЛ, С. 157. Ср.: ПВЛ ИЛ, С. 91–92.

40

Мельникова 1999. С. 115.

41

Карпозилос 1988; Мельникова 1999. С. 115.

Загрузка...