А тут рабское терпение и такое количество пролитой дома крови утомляет душу и сжимает ее печалью. И я не стал бы просить у читателей в свое оправдание ничего другого, кроме позволения не ненавидеть людей, так равнодушно погибающих.
Тацит. Летопись. Книга XVI (лат.)
В 1560 г. подверглись опале со стороны царя Ивана IV (Грозного) его приближенные священник Сильвестр и думный дворянин Адашев, противники опричнины, вскоре оба умерли.
Жигимонт, то есть Сигизмунд II Август (1520–1572) – польский король и великий князь литовский, который вел против России войну (1558–1583), получившую название Ливонской (Ливонией называлась в то время территория Северной Латвии и Южной Эстонии).
Докончальная грамота — мирный договор.
Бахтерцы — доспехи из металлических пластинок, соединенных кольцами.
Аграфена Купальница — религиозный праздник в честь христианской мученицы Агриппины (Аграфены), отмечавшийся накануне древнеславянского языческого праздника Ивана Купалы, приходившегося на 24 июня.
Поприще — старинная мера длины, примерно равная версте.
Ономнясь — недавно, несколько дней назад.
Губные старосты (от слова «губа» – «округ») выбирались из местных дворян.
Посадский — живущий за городской стеной, где обычно располагались жилища ремесленников, торговых людей.
Став – пруд.
В старину в Москве и других городах на ночь улицы перекрывались особыми запорами-рогатками от грабителей и разбойников.
Однорядка — долгополый однобортный кафтан без воротника.
Мурмолка — меховая или бархатная шапка с плоской тульей.
Кафтан из сукна малинового цвета.
Терлик — короткий приталенный мужской кафтан с короткими рукавами.
Шестопер — булава с наконечником в форме пучка перьев стрелы.
По-насердке — по злобе.
Руки в письмах лживили — подделывали документы.
Государево слово — обвинение в государственной измене.
Кравчий — придворный чин, в ведении которого находились стольники, подававшие кушанья царю.
Паки — снова, опять.
Студное дело — позорное, стыдное дело.
Князь Курбский А. М. (1528–1583), главнокомандующий русскими войсками в Ливонии, бежал в 1564 г. к польскому королю из-за своей близости к Адашеву.
Корабленник — старинная монета с изображением корабля.
Н. М. Карамзин (1766–1826) в своей «Истории государства Российского».
Келарь — монах, заведующий монастырским хозяйством.
Параклисиарх — пономарь.
Строфокамиловые яйца — страусиные яйца.
Рында — царский телохранитель, оруженосец.
Ездить у царского саадака — возить чехол с луком и стрелами, подавать их к стрельбе.
Исполать тебе — хвала тебе.
Огурство — строптивость.