Глава 3

Авиашоу. Человек с киноаппаратом настраивает киноаппарат. Много публики, много аэропланов. Очень шумно: треск моров, гул толпы и ещё оркестр. Раймонда де Ларош летает на аэроплане. Публика стоит, задрав головы вверх. Человек с киноаппаратом снимает. Женька, расталкивая публику, пробирается к ограждению.

– Это Раймонда де Ларош! – кричит Женька.

Она аплодирует, свистит, хохочет, ведёт себя малоприлично. Её замечает Певец:

– Евгения Михайловна! Идите к нам, отсюда лучше видно.

Женька пробирается к Певцу, рядом стоит Репортёр.

– Кто такая эта Раймонда? – спрашивает Певец.

– Как же вы не знаете? Это известная французская авитресса, – восклицает Женька.

– Ну да. А ещё она пассия знаменитого французского авиаконструктора и летчика Габриэля Вуазена, – говорит Репортёр.

– Ах, как бы и я так хотела! – кричит Женька.

– То есть? Сойтись с Вуазеном? – нейтральным тоном интересуется Репортёр, а Певец морщится от его сальности.

– Да нет же, – совсем не смутившись, отвечает Женька. – Я бы хотела летать. Да, теперь я точно знаю, чего мне не хватало всю жизнь. Летать.

Раймонда де Ларош пилотирует неуклюжий биплан. Она аккуратно набирает высоту, делает плавный разворот над полем, машет публике шарфиком.

– Только она неправильно всё делает, – говорит Женька. – Она же в воздухе, там же нет колеи, там свободно можно влево-вправо и вверх, и вниз! Как птица!! А она всё ровненько, да ровненько… Надо вот так! Вж-ж-ж, вж-ж-жжж…

Женька руками показывает, как надо. Репортёр с интересом наблюдает за пируэтами, которые выписывают Женькины ладошки и спрашивает:

– Вы слышали про поручика Нестерова?

– Нет.

– Поинтересуйтесь.

Раймонда де Ларош совершает посадку. К ней бегут с цветами. К ней бежит Человек с киноаппаратом. К ней устремляется Женька. Раймонда де Ларош ловко ускользает от толпы, скрывается в ангаре. Люди в кожаных комбинезонах оттесняют толпу. Женька, сильно подобрав юбку (это «хромающая» юбка Поля Пуаре), бегом огибает ангар, пробирается внутрь.

***

Ангар. Раймонда де Ларош перед зеркалом стирает с лица моторную копоть.

– Hé, Madame! (Эй, мадам!) – тихонько зовёт её Женька.

Раймонда де Ларош стремительно оборачивается:

– Oh! Vous m'avez fait peur.… (Ой! Вы меня напугали…)

– Mais peut-on vous faire peur? (Но разве вас можно напугать?)

– Et comment. Je suis une lâche effrayante. J'ai particulièrement peur des souris. Et les araignées! (Ещё как. Я жуткая трусиха. Особенно боюсь мышей. И пауков!)

– Madame, mais voler? Est-ce effrayant? (Мадам, но летать? Это страшно?)

– C’est genial! (Это восхитительно!)

– Je le pensais, je le savais! Apprenez-moi. (Я так и думала, я так и знала! Научите меня.)

Раймонда де Ларош смотрит на Женьку с интересом, Женька смотрит на Раймонду де Ларош вызывающе.

– Vous voulez voler. Mais ce n'est pas facile. Et notamment pour une femme. Après tout, vous devrez porter un pantalon. C'est suffisant pour que les gens vous désapprouvent. (Вы хотите летать. Но это непросто. Особенно женщине. Ведь вам придётся носить штаны. Этого достаточно, чтобы на вас глядели неодобрительно.)

Загрузка...