Заглавная буква сохранена в авторском варианте. (Прим. ред.)
Притч. Соломон. ХII, 5. Здесь и далее примечания даны в авторском варианте, за исключением параллелей с нем. языком (Прим. ред.).
«И правда с небесе приниче, истина от земли возсия». Псал. 82,12.
Северная пчела 1845, № 61. Отечеств. Зап., 1847, Окт., стр. 16 и Сын отечества того же года.
В Латинск. также употребляются прилагательные в сред. роде, например: Triste lupus stabulis. Virg. Ecl. III, 80 и Varium et mutabile simper femina. V.Aen.IV, 569. Здесь подразумевается negolium, ens или aliquid, так как в русском дело. В Греческом если прилагательное сказуемое относится к целому роду, то ставится в средн: например: ή άρετή έστιν έπαὶνετόν.
«Не беша пословицы Псковичем с Новгородци». Карамзин. И.Г.Р. V, пр. 16. «А кто ти ся будет продан пословицею изНовоторжан в одерп» Древн. Рос. Вивлиоф. I, 78. «Се бо били челом…Иванцова жена и его сын и его деверь, пословице». Акты юридич. № 258. – Многие пословицы приходили Новгородские». Писм. Евангелие 1506 г. «Но и та пословица не по сущему преведеся». Максим Грек.
Ioba, ХVII, 6.
Fabricii Bibl. graeca, IХ. P. 744 и 599.
Москвитянин, 1843. № 9.
Абаса, абаза – тавро, накладываемое на Черкаских лошадей. Абаза, то же Абхазия, – область в Закавказье.
Также Обинное. Вероятно, от Аба, белое, редкотканое сукно, употреб. Персиянами. Енцикл. Лексик. I.
Подраз.: убил.
Ависага. III Царств I, 3.
Ионафана Бен-узиал на ХII кн. Бытия о ввержении Авраама в огненную пещь Нимвродом за отвержение идолов.
Бытия ХIII, 22–36.
Фарра, которого И. Навин причисляет к идолопоклонникам. И. H. XXIV, 2
ПАМИД. Агнец с бараном овечье племя.
ПАМИД. Един смехом, другой грехом. Бытия XII, 13.
НП4291. Ад сотворен и Адам водружен.
Бука – страшилище, коим детей пугают; у Немц. Butʒe, см.: Deutsche Mythologie von I. Grimm. Götting, 1835.
См.: Кто в Вильне не бывал, тот чудес не видал.
Алай булай, на Татар.: так, не так, да и нет.
От пьянства, в коем обвиняют А. Македонского.
У Принца Буххавского так переведена сия пословица Печенежская: Dum aliena sequitur, perdit sua, см. Moscoviae ortus et progressus. Gubenae, 1679, in 16.
III Царств XVI, 1.
Spiritus Angelicae compositae.
Немцы, общее название разных Европейских народов в Русских летописях: «грамоты Аглинским Немцам» в Актах Археограф. Экспед. I, 351.
1 Царств 1, 2.
ПАМИД. Апостолы обличали, они же научали.
ПН4291. Аптека улечит на полвека.
Всякое царство раздельшееся на ся, запустеет. Матф. XII, 25.
Агав. Деян. Апост. XXI, 11.
Ахаав, сын Амвриа, Царя Израильского. 3 Царств. XVI, 29.
3 Царств XV, 12. 1 Паралип. XXVII, 33.
Ахтуба, рукав Волги, на берегах коей Батый, по свидетельству Рубруквиса, построил Сарай. «А большая орда опустела, а место ее области близ Астрахани два дниша по Волге вверх именуется Сарай большие». Никон, летоп. VII, 210.
Псал. СХIII, 17.
Аще кто матере не послушает, в беду впадает, о К. Святославе Летопись Мест, по Лаврент. списку. М., 1824, стр. 34.
Аще поручишися за твоего друга, предаси твою руку врагу. Притч. Солом. VI, 1.
Псал. СХХI, 1.
Летопись по Лаврентьевскому списку. М., 1824, стр. 27.
Св. Павла к Римл. VIII, 31.
ПАМИД. Дурует. НП4291. Черт ли ей верит?
ПСН. Баба скачет задом, передом, все у ней изойдет своим чередом.
ПАМИД. Баба дурует, а деду грехи.
Польск.: Baba z wosá, kolom lzey, колесам легче.
Костром.: В одном кармане лежит.
НП4291. Басни бабьи, а дурак то и любит.
Употребл., Соловья баснями не кормят.
Нестор Шлецеров. 3 ч. СПб. 1800–1819.
Ἐπὶ δ’ἄλγεσι ἄλγεα ϰεὶτα. Euripid. Dolor dolorem trudit, et metus metum. Seneca. Malum ex malo.
НП4291. Деньги. ПАМИД и НСН. Куны. Это древняя монетная единица; кунья шкурка отличалась от куны металлической (Англ. coin).
Употребл.: грех.
ПАМИД. Бога у него нет.
Vbogi smiech lucki.
Ubogich iést nauka. Pauреrtas omnes artes perdocet, ubi quem attigit. Plaut.
Παθήματα, μαθήματα. Herodot. Quae nocent, docent.
НП4291. Без грамматики за математику не принимаются.
ПСН. В торг.
По смыслу: без вымени овца.
От έξάμητον, holosericum, род парчи.
Карамз. И. Г. P. V. 262.
Здесь: притча – случай, напасть, а в след. – причина.
Трясавица, трясавичная болезнь, лихорадка.
«Без року смертного нет ни человека, ни птицы, ни зверя», слова Архиеп. Вассиана 1481 г. Карамз. И. Г. P. VI.
Тобол.: худая беседа.
ПСН. Шабала.
In pertusum dolium aqua frustra funditur.
Праведнику закон не лежит, но беззаконным. I Тимоф. I, 9.
Иначе: На всякаго мудреца довольно простоты. Nemo omnibus horis sapit.
Рязан.: добьешься до ясного сокола. Кашин.: Бей галку и ворону, руку набьешь, сокола убьешь.
ПАМИД. Белую денежку.
Употребл.: чернеца.
Польск.: Strzeżonego Pan Bôg streże.
Употребл.: Битому псу только плеть покажи.
Т.е. не стоит того, чтоб его исправлять.
Праведник милует души скотов своих. Притч. XII, 10.
Блаженнее есть паче даяти, нежели принимати. Деян. An. XX, 35.
Употребл.: близ чести. Карамз. И. Г. P. IV, 245.