Сноски

1

Корнеев. Слово… С. 9.

2

Буш… С. 244–245.

3

Корабельников… С. 139 – 140.

4

Белый пудель… С. 580 – 604.

5

Капитан… С. 4.

6

Капитан… С. 3–4.

7

Капитан… С. 179–183.

8

МНМ. Т. 1… С. 596.

9

Ибн ал-Марзубан… С. 218.

10

Молодой считалась собака, не достигшая четырёх месяцев.

11

Кочевое племя, враждебное оседлым иранским племенам.

12

Здесь и далее перевод В. Ю. Крюковой (орфография источника сохранена).

13

Поле – в геральдике: фон щита.

14

Восстающий – поднявшийся на задних лапах.

15

Ирландцы, например, называют кролика «собакой чащи», зайца – «бурой собакой», а моль – «собакой меха».

16

Кинокосмос – от греческих слов kinos (род. падеж слова kion – «собака») и kosmos – «вселенная».

17

БИЭ. Т. 25… С. 487.

18

Здесь и далее цитаты из «Повести о кабане Мак-Дато» // Исландские саги. Ирландский эпос. М… 1973. (Серия БВЛ). Перевод А. Смирнова.

19

Джанашиа… С. 28.

20

Бжания… С. 324.

21

Шкура кита у северных народов считается лакомством.

22

Ринк… С. 32–37.

23

Ринк… С. 166–167.

24

Корабельников… С. 131, 136.

25

Ночь у древних египтян делилась на двенадцать одинаковых отрезков времени.

26

МНМ. Т. I… C. 89.

27

Овчинникова… С. 23.

28

Интерпретация автора.

29

Апулей упоминает о двух ликах Анубиса: один чёрный, как ночь, другой золотой, как день.

30

Текст Парижской стелы. Цит. по: Бадж У Древний Египет: духи, идолы, боги. М., 2009.

31

По представлениям древних египтян, человек состоял из нескольких элементов: Ах («блаженный, просветлённый») – загробное состояние человека, его небесное воплощение (изображалось в виде хохлатого ибиса); Ба – душа (изображалась в виде птицы с головой человека); Ка – жизненная сила человека, его второе «я» (изображалась в виде человека, на голове которого располагались согнутые в локтях поднятые руки); Сах – священное тело, мумия. Были и другие элементы.

32

Интерпретация автора.

33

Исследования…

34

Армения первой в мире приняла христианство в качестве государственной религии.

35

История Армении…

36

Фавстос…

37

Так в тексте.

38

Езник…

39

Гоян…

40

Гоян…

41

Брилева…

42

Нарты… С. 202.

43

Каррен… С. 121.

44

Повелители… С. 419–420.

45

Волшебные существа… С. 260.

46

Золотая книга… С. 236 – 238.

47

По другим источникам, сыном лисы Кудзуноха был знаменитый мистик эпохи Хэйан (VIII – XII вв.) Абэ-но Сэймэй.

48

Здесь и далее цитаты из кн.: Т. Мэлори. Смерть Артура. Пер. И. Бернштейн. М., 2007.

49

Французские… С. 293.

50

Мария Французская. Лэ о Бисклаврете. Пер.: Nymue.

51

Так в тексте.

52

Эзоп… С. 56 – 61.

53

Митфорд… С. 298.

54

Уайльд… С. 224.

55

Цит. по: Роллестон Т. Мифы, легенды и предания кельтов. М., 2004. – С. 253.

56

Это была ведьма воды Кайлех Бирор.

57

Уайльд… С. 226.

58

Услар… С. 9–10.

59

Карпов… С. 163.

60

Карпов… С. 163.

61

Карпов… С. 163.

62

Роузен… С. 183.

63

Волшебные страны… С. 294–295.

64

Корабельников… С. 90–91.

65

Буш… С. 228–229.

66

Пономарёв… С. 95–96.

67

Цит. по кн.: Кельтская мифология. М., 2002., гл. 5.

68

МНМ. Т. II… С. 493.

69

Буш… С. 58.

70

Цит. по кн.: Тигрица и грифон: Сакральные символы животного мира. М., 2007. – С. 42 – 43.

71

Бардавелидзе… С. 44.

72

Иванов… С. 406.

73

Суперанская…

74

Иванов… С. 402.

75

Младшая Эдда… С. 49.

76

Эскимосские… С. 99 – 100.

77

Литовские… С. 240–241.

78

Забылин… С. 403.

79

Эскимосские… С. 46 – 47.

80

Торн… С. 258.

81

Рагаш… С. 24.

82

Уайльд… С. 155–157.

83

Бретонские легенды… С. 107 – 120.

84

По материалам книги «Волшебные существа. Энциклопедия». СПб., 2008.

85

Волшебные существа… С. 316.

86

Волшебные существа… С. 317.

87

Волшебные существа… С. 316–317.

88

Гималаи.

89

Паломничество к святыне не кратчайшим путём, а по кругу (слева направо) – характерная черта индуистского ритуала.

90

Кришна («чёрная») – одно из имён Драупади.

91

Врикодара («волчье брюхо») – прозвище отличавшегося отменным аппетитом Бхимасены.

92

Согласно верованиям индуизма, только совершенно безгрешный человек мог после смерти попасть на небо в своём телесном обличье.

93

«Обуянные яростью» – кродхаваши, разновидность ракшасов-оборотней, наносящих вред людям (в отличие от асуров, считающихся, согласно традиции, врагами богов).

94

Махабхарата. Заключительные… С. 99 – 100.

95

Младшая Эдда… С. 53.

96

Здесь и далее приведены строфы из «Старшей Эдды» в переводе А. Корсуна.

97

Гарм – не единственный пёс, возвещающий о конце света. Глашатаем апокалипсиса является.

Например, и крылатая собака Хубай-хус.

98

Баринг-Гоулд… С. 63.

99

Эта история и две следующие взяты из: Ю. Е. Берёзкин. Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам. Аналитический каталог.

100

Павсаний… Т. II… С. 382.

101

Офис (греч.) – змея.

102

Младшая Эдда… С. 37.

103

У оленей – большое светлоокрашенное пятно ниже хвоста.

104

Каррен… С. 42.

105

Конвей… С. 151.

106

Изложено по кн.: Кельтские мифы: Валлийские сказания. Ирландские сказания. Екатеринбург. 2006.

107

Гошия (груз.) – порода маленьких собак.

108

Цит по кн.: Чиковани М. Я. Амираниани (грузинский эпос). Тбилиси, 1960.

109

Власова… С. 350.

110

Иорданский… С. 51.

111

Гань Бао… С. 129.

112

Корнеев. Слово о собаке… С. 110–111.

113

Девушка и собака // Эскимосские сказки и мифы. М., 1986. – С. 404 – 405.

114

«Должны немного чего-нибудь съесть» – пояснение рассказчицы: «Чтобы отец к этому привык и чтобы успокоить его».

115

«Глупого старика» – по объяснению рассказчицы, смысл в том, что раз отец такой глупый, то пусть за это расплачивается.

116

«Вьючными животными» – буквальный перевод; видимо, речь идёт о том, что одни собаки одичали и стали (остались) волками, а другие стали ездовыми, как люди разделились на белых людей (безвредных) и опасных демонов, т. е. превращения в первом случае нет.

117

Кинмиуныкагфик – букв. «собачий», островок в Инглфилд Бреднинг рядом с сел. Кангыглюсюк.

118

Бирлайн… С. 70.

119

Барлетт… С. 209.

120

Евсюков… С. 21.

121

Бирлайн… С. 114.

122

Бирлайн… С. 115 – 116.

123

Кельтская мифология…

124

Изложено по: Кельтские мифы: Валлийские сказания; Ирландские сказания. Екатеринбург, 2006.

125

Интерпретация автора.

126

Белый цвет у японцев – цвет скорби, траура и печали.

127

Дон – вежливая приставка к имени (в крестьянской речи).

128

По бытующему среди многих народов поверью, поразить существо дьявольской природы может только серебряная пуля.

129

Тракай (до 1917 г. – Троки) – В XIV – XV вв. центр Великого княжества Литовского. Основан Гедиминасом.

Загрузка...