Автор хочет сказать, что кузов был плетеным и хорошо высушенным. (Примеч. пер.)
Перевод с древнеирландского Н.Ю. Чехонадской. (Примеч. пер.)
Последний человек, для которого мэнкский язык был родным, – Эдвард (Нед) Мадрелл – умер в 1974 г. в возрасте 97 лет. (Примеч. пер.)
Автор имеет в виду Гальштат в Австрии и Ла-Тен в Швейцарии (см. ниже).
Здесь и далее цитаты из Страбона приводятся в переводе Г.А. Стратановского. (Примеч. пер.)
Здесь и далее цитаты из «Похищения быка из Куальнге» приводятся в переводе СВ. Шкунаева, кроме особо оговоренных случаев. (Примеч. пер.)
В родительном падеже слово «Eriu» имело форму «Erinn» (отсюда другое название Ирландии – Эрин), а Albu – Alban (отсюда «Альбион»). (Примеч. пер.)