Примечания

1

auf der ungeheuren Ebene – на необъятной равнине

2

verkündete ihre Nähe – возвещало о его приближении

3

dem Vortrab der Karawane – от начала каравана

4

als Wachen – на стражу

5

schwer beladen – с тяжелой поклажей

6

werde ich eure Güte reichlich belohnen – я щедро вознагражу вашу доброту

7

ohne uns durch etwas die Zeit zu vertreiben – не пытаясь скоротать время

8

Kalif Storch – калиф-аист

9

Es war ihm recht wohl. – Он был прекрасно настроен.

10

in zerlumptem Anzug – в лохмотьях

11

Selim der Gelehrte – Премудрый Селим

12

was drin steht – что там такое написано

13

schrumpften ihre Beine ein – их ноги сжались (уменьшились)

14

beim Bart des Propheten – клянусь бородой Пророка

15

Storchisch – язык аистов

16

Frau Langbein – госпожа Долгоножка

17

Klapperschnabel – Трещотка

18

fasste sich zuerst wieder – первым пришел в себя

19

waren und blieben – как были, так и остались

20

der Sohn meines Todfeindes – сын моего заклятого врага

21

Er ließ ihn die Treppe hinunterwerfen. – Он велел спустить его с лестницы.

22

als Sklave verkleidet – переодевшись рабом

23

unter einer Bedingung – при одном условии

24

mir seine Hand reicht – возьмет меня в жены

25

Man hat ihn für tot ausgegeben. – Его объявили умершим.

26

So haben wir schon oft unsere Kurzweil getrieben. – Так мы частенько развлекались.

27

ich trieb's am ärgsten – я шалил больше всех

28

Mir war gar nicht wohl zumute. – Мне было не по себе.

29

bekommst du das Gewöhnliche – ты получишь обычную порцию

30

Damaszenerdolch – дамасский кинжал

31

bleibe bei mir in meinem Dienst – оставайся у меня в услужении

32

nach und nach – мало-помалу

33

sich als Schnellläufer zu verdingen – устроиться на службу скороходом

34

Hebe dich weg! – Убирайся!

35

Hoch lebe der kleine Muck! – Да здравствует маленький Мук!

36

Oberleibläufer – старший личный гонец

37

Obermundschenk – старший виночерпий

38

die Zeit Haruns Al-Raschid – времена Гаруна аль-Рашида

39

rief mit die Waren aus – зазывал покупателей

40

macht nicht solchen Quatsch – не мелите ерунды

Загрузка...