Примечания

1

Игра английских слов: беспокойство – worry, а черви – worms. – Прим. пер.

2

Золотое правило – правило, которое произнес Иисус во время Нагорной проповеди, звучит так: «Итак, во всем, как хотите, чтобы с вами поступали люди, тáк поступайте и вы с ними, ибо в этом закон и пророки» (Мф. 7:12). – Здесь и далее прим. ред.

3

Уильям Ослер (1849–1919) – канадский врач, внесший существенный вклад в диагностику и установление причин болезней.

4

15,8 килограмма. – Прим. пер.

5

Арденнская операция – наступление немецких войск на Западном фронте в ходе Второй мировой войны с 16 декабря 1944 года по 29 января 1945-го.

6

Перевод Н. Гинцбурга.

7

Лоуэлл Томас (1892–1981) – американский писатель, телеведущий и путешественник.

8

Перевод Л. Варшавской.

9

Около 79 килограммов. – Прим. пер.

10

Около 40 килограммов. – Прим. пер.

11

Половинные сливки (half-and-half) Эти сливки получают смешиванием равных частей цельного молока и легких сливок (light cream), что делает их богаче по вкусу при относительно невысокой жирности.

12

Примерно 40 килограммов. – Прим. пер.

13

Джек Демпси (1895–1983) – американский профессиональный боксер со сверхагрессивным атакующим стилем, киноактер.

Загрузка...