Так у авторов. На самом деле 27 ноября 1880 года была суббота (в предыдущей книге серии, «Путь крови», Престон и Чайлд указали верный день недели).
В «Пути крови» Мэри в ноябре 1880 года восемнадцать лет.
Остров Блэквелла (ныне остров Рузвельта) – узкая полоска земли в проливе Ист-Ривер между Манхэттеном и Лонг-Айлендом. В описываемое время там размещались тюрьма и лечебница для душевнобольных.
Готовая одежда (фр.).
Итонский жакет – черный пиджак длиной до талии с широкими лацканами, повторяющий покрой формы студентов Итонского колледжа.
Ulciscor – мщу, караю (лат.).
Стальные яйца (ирл.).
Чтоб тебя кровавый понос прихватил (ирл.).
Изометрическими называются кристаллы, одинаково развитые в трех измерениях.
Шпинель – ювелирный камень. Красная (рубиновая) шпинель не имеет ничего общего с рубином, однако высоко ценится.
Тирский (королевский) пурпур – натуральный краситель красновато-фиолетового цвета.
Сунуть руку в огонь ради кого-либо (рум.). В переносном смысле – быть уверенным в чьей-либо верности.
Соглашение, мирный договор (нем.).
Семинедельная война между Пруссией и Австрией (1866) завершилась поражением последней.
Именем короля Людовика (венг.).
Рустика – развившийся из римского капитального (служившего для надписей на монументальных памятниках) письма шрифт с тонкими вертикальными штрихами и широкими горизонтальными.
Пункт – единица измерения веса драгоценных камней, равная сотой доле карата.
Фантазийными называются цветные бриллианты.
Закат (венг.).
Кабошон – обработанный камень, имеющий гладкую, выпуклую поверхность без граней.
Астеризм – оптический эффект, наблюдаемый у некоторых кабошонов: появление звездообразной фигуры при освещении кристалла.
Корона – верхняя часть камня; площадка – плоская, самая крупная грань на вершине кристалла; калетта – крохотная грань в нижней, пирамидальной части камня, параллельная площадке.
Паганская империя – государство, существовавшее на территории современной Мьянмы в 1044–1287 годах.
Рундист – поясок по периметру наибольшего сечения камня, делящий его на нижнюю (павильон) и верхнюю (корона) части. Место закрепления камня в оправе.
Застывшее солнце (лат.).
В оригинале Novotney Terra. Камень с таким же названием упоминается в раннем произведении о докторе Ленге «Кабинет диковин», однако там речь идет об алмазе зеленого цвета.
Айнтопф очень вкусный, спасибо (нем.). Айнтопф – густой суп, первое и второе блюдо одновременно.
«Гиппократов сборник» (лат.) – сборник сочинений древнегреческих врачей.
Черный ирландец – термин, которым в Америке и некоторых других странах называют людей ирландского происхождения с темными глазами, волосами и смуглой кожей.
«Двойной орел» – золотая монета США в 20 долларов, чеканившаяся в 1849–1933 годах.
Погоня за драконом – вдыхание нагретых паров наркотика через трубочку из алюминиевой фольги, а также в широком смысле любой прием наркотика.
Шейкеры – религиозная секта в США, члены которой создали новый стиль мебели, отличающейся простотой и практичностью.
У меня болит голова (лакота).
Букв.: Будь здоров! (лат.) – принятая у древних римлян формула прощания.
До встречи (лакота).
Дважды в день (лат.).
В здоровом теле здоровый дух (лат.).
Более известна как лоботомия. Первый известный случай проведения префронтальной лейкотомии относится к 1935 году.
Трепан – хирургический инструмент, используемый для сверления кости при трепанации; кюретка – инструмент для удаления патологических мягких тканей из костей.
Рисовидка – многолетний злак.