Примечания

1

Один из крупнейших банков Великобритании. – Здесь и далее прим. автора.

2

«Социальный», или муниципальный, дом – дом с низкой квартирной платой и «тяжелым» контингентом жильцов, с плохими маленькими квартирами, что-то вроде «хрущевки».

3

Один из крупнейших подрядчиков Минобороны США, разработчик и производитель всех видов оружия.

4

Город в штате Канзас, синоним глухой провинции и скуки.

5

Биг-Бен.

6

Один из наиболее фешенебельных районов Лондона.

7

Город в Шотландии.

8

Вежливое обращение в странах Латинской Америки.

9

Название района в Лондоне.

10

Кокаиновая дорожка.

11

Узаконенное ранее разделение граждан США по цвету кожи. Впоследствии сегрегация была отменена, но по умолчанию сохраняется по сию пору.

12

Redneck (букв. «красношеий») – белый американец без образования, как правило, шовинист и зачастую член ку-клукс-клана.

13

Один из самых известных инвесторов, входящий в верхние строчки списка богатейших людей мира.

14

Брюс Спрингстин. Имеется в виду его песня Streets of Philadelphia.

15

Краткое название Филадельфии, принятое у американцев.

16

Порода собак.

Загрузка...