Регистан – центральная площадь в городах Средней Азии. В Самарканде Регистан представляет собой парадную прямоугольную площадь, окаймленную ансамблем из трех медресе, украшенных богатым мозаичным узором. Два из этих медресе имеют названия Шир-Дор (1619–1636) и Улу-бек (1417–1420).
Ичиги – мягкие полусапожки без подошвы.
Куйбышев Валериан Владимирович (1888–1935) – партийный и государственный деятель.
НКФ – Народный комиссариат финансов.
Синяя блуза – советский театр малых форм, вид агитационной эстрады.
Шканцы – часть верхней палубы парусного судна.
Красненькая – денежная купюра достоинством в десять рублей.
Женя – Евгений Петров, соавтор И. Ильфа.
Даль Владимир Иванович (1801–1872) – писатель, лексикограф, этнограф.
Вейдт (Фейдт) Конрад (1893–1943) – немецкий и американский киноактер.
Авторы учебника математики для гимназий.
Файфоклок – от англ. five o‘clock – время традиционного чаепития у англичан.
ci-devant – бывший человек (фр.)
Байонна – город-порт на юго-западе Франции, недалеко от границы с Испанией.
Допр – дом предварительного заключения.
Мейерхольд Всеволод Эмильевич (1874–1940) – советский режиссер.
Германн – персонаж оперы П.И. Чайковского «Пиковая дама» (1890).
Амундсен Руаль (1872–1928) – норвежский полярный путешественник и исследователь.
Название составлено из двух реально существовавших изданий – дореволюционного «Мира Божьего» и пореволюционного «Нового мира».
Глазет – сорт парчи с золотым или серебряным узором.
Алеппо – город в современной Сирии.