Примечания

1

В Коране упоминаются и почитаются: Адам, Ной (Нух), Авраам (Ибрахим), Моисей (Муса), Иисус (Иса) и Мухаммед – как шесть главных пророков. Утверждается, что в будущем придут ещё пророки. Именем последнего, седьмого пророка в ряде конфессиональных ответвлений Ислама считается Махди; это имя напрямую взято из шумерского мифа.

Упоминаются также: Иосиф (Юсуф), Аарон (Гарун), Исаак (Искак), Иаков (Якуб), Давид (Дауд), Соломон (Сулейман), Илия (Илиас), Захария (Захир), Самуил (Шамиль), Иов (Аюб), Лот (Лут), Мария (Мариам/Марйам)) и т. д. Дьявол (шайтан) фигурирует под именем Иблис, ему помогают демоны – джины.

Повторяемость имён в главной книге ислама: Моисей – 128 раз, Авраам – 63, Иисус – 49, Ной – 42, Дева Мария – 34 раза [Мир Льва Гумилева: «арабески» Истории. – М.:, ДИ-ДИК, 1994. Статья М.Д. Каратеева «Ислам»]. Могу добавить для сравнения: в Библии имя Моисей использовано 982 раза (sic!), в том числе в ТаНаХе – 739 раз (не захочешь, но запомнишь и «проникнешься»!); имя Аврам/Авраам – 336 раз. При этом «степень сжатия» арабами текста Библии (около 17 %) хорошо коррелирует с соотношениями частостей использования имени Ибрахим (Авраам).

2

Башкурт (башкир) – буквально головной волк, т. е. альфа-самец волчьей стаи.

3

«Русский дервиш» – так прозвали Велимира Хлебникова в Иране после того, когда он, погнавшись за вороной с белым крылом, отстал от своего полка и, оставшись на некоторое время среди персов, своим внешним видом, как и образом жизни мало чем отличался от местных дервишей. Его сознание в последующем зацепилось за анализ дат рождений пассионариев и реперных точек развития цивилизации. На мой взгляд, Велимир стал первым в мире человеком, кто на фактах попытался доказать (скорее, сам того не ведая) справедливость буддийских законов кармы и процессов реинкарнации (круговорот сансары). Он скрупулёзно подсчитывал разность дат рождений замечательных людей и событий, высчитывая длины «волн струн человеческих». Например, он нашёл волну научных открытий кратных отрезку в 28,3 года: законы Коперника (1542), законы преломления света Виллеброрда—Снеллия (1626), всемирного тяготения Исаака Ньютона (1682), скорости звука (1738), механический эквивалент теплоты Джоуля (1850)…[Письмо М.В. Матюшину, 1914 // Собрание сочинений. Т. 3].

4

При всём уважении к востоковедам Запада их книги по буддизму в переводе с английского на русский – это… как бы это сказать помягче. Долгое время исходным текстом для переводимых книг были фолианты не на санскрите (специальном языке для записи буддийского корпуса, подобно авестийскому для записи книг Авесты), а на китайском (sic!), на который был в Древности сделан перевод с санскрита, но точно непонятно когда именно. Затем получившееся перевели с английского на русский силами подчас не самых лучших специалистов. – Это чудовищно! Меж тем даже прямой перевод с санскрита на русский технически тяжёл, хотя и русский и санскрит – это языки одной группы: восемь падежей вместо наших шести, три числа вместо двух… Безусловно эти сложности не могли не вести к потерям смысла в переводе на русский с языка, изначально предназначенного лишь для простой передачи информации и для торговли. Если кто желает ознакомиться с буддизмом не по западным калькам, лучше знакомиться с этим учением в изложении Васубандху (Второго Будды) и только по переводам с первичного языка написания буддийской Энциклопедии, т. е. по переводам с санскрита книг этой Энциклопедии нашими специалистами мирового уровня, например, проф. В.И. Рудым, к сожалению, ушедшего в 2009 г. По крайней мере те, кто осилят работы учёного, будут потом очень долго смеяться над фразами «Буддизм – это религия», «Китай – страна буддизма».

Картина полностью аналогична при двойном переводе с английского арабских текстов – полная муть! Сравните сами. Вот перевод Фитцджеральдом персидского текста 55-ого четверостишия «Рубайата» Омара Хайама:

«Лоза потрясла Душу; если же она и Сущностью мою задеть сможет – пусть суфий поиздевается; из Металла Сущности моей можно сделать Ключ, который откроет дверь, без которой плачет он».

Реальный смысл при прямом переводе с арабского на русский:

«Когда первопричина дала мне жизнь, я получил первый урок любви. Тогда из одной части моего сердца сделали ключ к Сокровищнице Жемчужин мистического смысла».

5

Конечно, это лишь моё личное мнение. Никоим образом нельзя допускать детей к просмотру исторических, особенно исторических фильмов, созданных в странах Внеморальной Оси! По крайней мере без предварительной прививки детей ото лжи. Ведь даже некоторые взрослые не имеют способности к усвоению азиатской мудрости: «Он сказал раз – и я поверил. Он сказал это два – и я усомнился. Он повторил это в третий раз – и я понял, что он говорит неправду!»

6

Фрегат строился под задачу охранения купеческих судов в акватории Каспийского моря, где пиратов-казачков, да и лихих кавказцев хватало.

7

Самое простое укрепление – это земляной ров, за которым ставили частокол (или тын) – вертикально зарытые в землю брёвна; с внутренней стороны тына ставили подмости. Всё вместе получало название острог. Более фундаментальное инженерное сооружение из дерева – это городня (или тарасы). В этом случае поселение огораживалось стеной. Такая стена была очень похожа на обычный фасад избы, но была двойной; пространство между стенами заполнялось землёй, песком. Городня покрывалась по всему периметру крышей, по её углам ставили бойницы.

Подобно тому как сегодня для снижения скорости транспорта на контрольно-пропускных постах ставят бетонные блоки, предки ваяли баррикады на возможных главных направлениях атак супостатов – засеки, т. е. наваленные в беспорядке брёвна; иногда их зарывали под острым углом.

8

Елизавета I Петровна по необъяснимой для меня причине предпочитала Питеру патриархальную Москву, частенько и внезапно для окружающих перемещаясь в первую столицу со скоростью современного пассажирского поезда: в отопляемой карете она преодолевала расстояние за сутки! В Москве она жила многими месяцами, отводила душу в молебнах, прерываемых дворцовыми шабашами, а также «хаджами» в Троице-Сергиев монастырь, получивший при ней статус Лавры. Когда она занималась управлением государством – неведомо! По крайней мере доподлинно известно, что текст более одной страницы она не воспринимала, а на приёмах чиновников её терпения хватало максимум на 20 минут – что понятно, так как весь пакет её образования состоял из знания французского от воспитателя-француза и скромных навыков русского письма. За двадцать один год правления она умудрилась набить свои шкафы 15-ю тысячами платьев, сочетая разгульный образ жизни с как бы религиозностью (скорее, с показной набожностью)!

Имена реальных властителей и движителей прогресса страны в её правление – это А. Бестужев и И. Шувалов (истинные инициаторы основания МГУ), Ф. Волков и А. Сумароков (основатели первого публичного театра и инициаторы строительства Зимнего дворца – Эрмитажа), П. Салтыков и П. Румянцев (взятие Берлина); это эпоха М. Ломоносова и приращения территории Империи Финляндией и Пруссией. Но при чём тут Дом Готторпов-Романовых? Важно уяснить исток этого вопроса: как редкое исключение в нашей истории реформы царя Петра исходили от самого царя, а не от его окружения, не от шерпов! Эти реформы и реализовывались под личным руководством царя, под его личным контролем! В отличие от иных Романовых, почти всех Рюриковичей и пост-Сталинских птенцов нашего времени. Личный, именно личный вклад которых в развитие государства ничтожен, а часто был просто губителен!

Существует пропасть интеллекта, знаний и навыков между только и могущими изрекать лозунги «Давайте улучшим…!» и теми, кто по этой фразе непостижимым образом таки догадываются (для начала) что именно и как нужно улучшить, а потом ваяют проект улучшения, разрабатывают логистику его исполнения и, наконец, претворяют в жизнь идею.

Загрузка...