Примечания

1

Плоская крыша дома (араб.).

2

Солдат (араб., египетский диалект).

3

Выдержка из статьи «Йемен – общий географический и исторический обзор»: www.geografia.ru.

4

Кожаные сандалии ба джхайш, которые шуршат на ноге при хождении, по мнению аборигенов, отпугивают змей и скорпионов (прим. автора).

5

Царица Савская (араб.).

6

Площади Освобождения (араб.).

7

Выдержка из статьи «Йемен – общий географический и исторический обзор»: www.geografia.ru.

8

Главное управление кадров Министерства обороны (армейское сокращение).

9

Внешнеторговое ведомство в СССР.

10

Командующий войсками связи (прим. автора).

11

Старейшина, старец (араб.).

12

Выдержка из книги «История войн: Россия (СССР) в войнах второй половины XX века».

13

«Зуб» (анатом.) – мужской половой член (араб.).

14

«Ты самый маленький, лучший мой дружок…» (араб.) – слова из детской песенки.

15

Ворота в Йемен (араб.).

16

Выдержка из статьи «Йемен – общий географический и исторический обзор»: www.geografia.ru.

17

Дарзан – дюжина (араб., йеменский диалект).

18

Название ливийской революции, состоявшейся 1 сентября 1969 года (араб.).

19

Военно-техническое сотрудничество.

20

Джамахирия – «народовластие» (араб.). Термин, изобретенный самим лидером ливийской революции М. Каддафи и употребленный им в нашумевшем труде «Зеленая книга», первый том которого вышел в Милане в 1974 году.

21

Венгерская водка, выгнанная из черешни.

Загрузка...