Примечания

1

И без кожи, и в коже (лат.).

2

Для скромного ее положения они были даже слишком блестящи, так как ее отец, священнослужитель, обожал ее и дал ей самое тщательное воспитание. Она рисовала, пела, аккомпанируя себе на теорбе, была довольно начитанна и писала сносные стихи. Вот, например, что она сложила экспромтом во время отъезда брата и мужа, прогуливаясь со своей кузиной и двумя детьми, когда кто-то обратился к ней с замечанием об отсутствующих:

Нам двое всех других милей,

Мы их зовем в свои объятья.

Любезней не сыскать друзей –

Они для нас мужья и братья,

Они отцы вон тех детей.

3

Перевод стихотворных отрывков в тексте принадлежит А. Мушниковой.

4

Палач! (лат.)

5

Труд неустанный все победил (лат.).

Вергилий. Георгики, I, 145–146. (Пер. С. Шервинского.)

6

Проклятый пес! Грубое животное! (ит.)

7

Может быть, старинное уважение к крови их властелинов заговорило в его пользу в сердцах этих изменников (фр.).

8

Заговорило (фр.).

9

«Благодатный создатель созвездий» (лат.).

10

«Приносите» (лат.).

11

«Посмотрите, господа, вот какова кровь пеласгов» (ит.).

Загрузка...