Без ритуала взгляда не бросай,
Без ритуала ничему не внемли,
Без ритуала слова не скажи,
Без ритуала ничего не делай.
Книги появляются по-разному. Для одних необходимо вдохновение, чтобы реализовать красивый сюжет, другие готовятся к изданию медленно и болезненно, материал для выстраивания общей композиции накапливается постепенно и подлежит осмыслению.
Эта книга задумывалась давно. Ее идея, зародившись в беседах с мудрыми японскими наставниками, получила свое развитие при изучении старых свитков – Мокуроку и Дэнсё, что-то добавлялось из практикуемых нами старых школ воинских искусств. Вот так, буквально по капле, готовился исторический и методический материал для развития основных сюжетных линий настоящего издания.
Но главный посыл был получен благодаря тонкой дипломатической работе Полины Федяниной, крупного специалиста по японистике и вопросам межкультурного обмена, а также ведущему переводчику представленных текстов Екатерине Захаровой. Обе являются ученицами истинной подвижницы, педагога и наставника многих отечественных специалистов по японскому языку и культуре профессора Лианы Георгиевны Арешидзе. Таким образом, появление на свет настоящей книги стало возможным благодаря профессиональной деятельности и открытой душевной помощи этих прекрасных женщин. Они достойны самого высокого уважения за неоценимую помощь в подготовке издания, но также и за то, что практически всю свою жизнь посвящают развитию и совершенствованию российской школы японистики и укреплению межкультурных связей в рамках народной дипломатии.
Основой книги стало редчайшее издание 1938 года, автором которого был выдающийся подвижник, высокообразованный представитель высших аристократических кругов Японии, потомок одного из старейших княжеских семейств, талантливый мастер и одаренный наставник японского меча, чья семья более двух столетий сохраняла и развивала школу Мусо Дзикидэн Эйсин Рю Иайдзюцу в принадлежащем им княжестве Тоса, – Ямаути Тоётаке.
В личности этого человека, прожившего немногим более сорока лет, вместилось очень многое: возможность получить великолепное образование, активная социально-гуманистическая миссия в японском обществе, глубокое погружение в изучение и сохранение фамильной школы воинских искусств, подготовка плеяды великолепных мастеров и наставников для обучения новых поколений учеников, активная помощь множеству других японских подвижников и специалистов старых школ воинских искусств в продвижении социально-гуманистических идей и сохранении культурного наследия предков.
Написанная и изданная Ямаути Тоётаке в соавторстве с Танидой Сайичи в сложных условиях 1930-х годов книга под названием «Иллюстрированное пояснение к иай» легла в основу систематизации и развития древнего клинкового искусства Японии. Ямаути Тоётаке также приложил много усилий для содействия и позитивного использования имеющегося у него мощного административного ресурса деятельности многих мастеров и «мечников» эпохи Сёва. Активное участие Ямаути Тоётаке в подвижнической деятельности такого великого мастера, как Накаяма Хакудо, создало весомые предпосылки для признания в качестве самостоятельных направлений таких культурных явлений, как иайдо, современное спортивное кендо, а также ряда иных стилевых направлений, оформившихся или созданных в начале и в первой половине ХХ века.
Мощный административный ресурс своей семьи, накопленные знания и все свои возможности сэнсей Ямаути Тоётаке умел правильно и рационально использовать в социуме, чтобы направить усилия на благородные, высокогуманистические и просветительские цели, реализуемые и развиваемые вплоть до настоящих времен.
При публикации переведенных глав труда Ямаути Тоётаке, в написании которого принимал участие его друг Танида Сайичи, мы постарались сохранить литературную стилистику того времени, чтобы читатели могли более полно прочувствовать энергетику оригинального авторского текста, логику его построения, а через используемые литературные и социальные обороты – ментальность людей той эпохи.
Мне посчастливилось много десятилетий тому назад стать учеником, а затем и приемным сыном главы в двадцать первом поколении старой школы Мусо Дзикидэн Эйсин Рю Иайдзюцу – сэнсея Секигути Такааки (Комэй), который и сегодня продолжает развивать направление Ямаути Ха, именованное в честь Ямаути Тоётаке и продолжающее древнюю стилевую ветвь княжеского рода Ямаути, особенно в стилистической практике с большими японскими клинками тати (в русифицированной разговорной практике часто именуемой дачи) и о-тати (или о-дачи).
Конец 2021 года и начало 2022-го связаны с 450-летним юбилеем для представителей всех ветвей, линий и направлений достаточно разветвленной и многообразной старой школы Мусо Дзикидэн Эйсин Рю. Именно на рубеже 1571 и 1572 годов Хаясидзаки Дзинсукэ Сигэнобу, выдвинувший в качестве основного тезиса идею «мгновенного освобождения клинка с нанесением серии ударов-резов одним движением», оформил созданную им школу и начал свою подвижническую деятельность по формированию ее технического арсенала и распространению в тогдашнем японском обществе, охваченном кровавыми междоусобными войнами по объединению страны под единой властью. Успешная деятельность наставника Хаясидзаки в столь непростое время дала возможность не только создать оригинальную школу Иайдзюцу и передать ее следующим поколениям, но и сделать ее корневой для последующего создания нескольких десятков школ и нескольких сотен стилей, ставших «дочерними» по отношению к первичной школе наставника Хаясидзаки.
Как характерный пример гуманистического подхода к истории и традиции старых школ, необходимо сделать ремарку, касающуюся названия настоящей книги – «Искусство Меча Жизни. Кацудзин Кен».
В древней традиции Японии существовало два важных понятия, определяющих статус и положения японского клинка как высшей философской составляющей воинских искусств на протяжении практически двух тысячелетий.
Первично, как считают большинство специалистов, появилось понятие «Сацудзин-кен – меч убийства», где первое слово означает оружие, приносящее смерть. Позднее в обиход было включено понятие «Кацудзин-кен – меч жизни», которое трактуется как «меч, отсекающий дурное и приносящий жизнь».
Разница между понятиями «то» и «кен» также крайне важна. Иероглиф кен отличается от иероглифа то. Так, ното (возвращение клинка в сая, вкладывание в ножны) пишется с иероглифом , второе чтение которого – катана. А иероглиф кен – , который звучит в других словах: синкен, кендзюцу или кендо, обозначает изначально цуруги. В японском языке словом «катана» называют японские и иностранные сабли – изогнутые клинки. В принципе само слово «катана» означает наличие изгиба, сабельный тип клинка, а цуруги – это японские и иностранные мечи с прямым лезвием, более архаичные и древние изделия оружейных мастеров. Еще одно древнее и почти забытое даже в самой Японии название японского клинка – хидзуру. Мы разъясняем это потому, что всегда надо представлять, что и для чего вы практикуете в боевых искусствах, какая философия и социальная основа заложена в том или ином направлении древних практик.
В книгу также вошли интервью и замечания известных японских наставников и мастеров, фрагменты старых текстов, свитков Дэнсё и Мокуроку, иллюстрирующие важные философские, технические, этические, психологические направления ежедневных практик, помогающие более полно и точно воспринять разнообразные аспекты старых традиционных школ. Всегда надо помнить, что ни один достойный уважения мастер никогда не прекращает процесс своего образования и совершенствования, какими бы высокими ни были его аттестация, статус в рамках практикуемой школы, социальный статус в обществе или возраст.
Нет сомнений, что настоящее издание будет интересно не только представителям школ иайдзюцу, иайдо, кендзюцу, баттодзюцу, кендо, но и широкому кругу ценителей традиционных японских боевых искусств, философии и культуры.
Настоящее издание является данью глубокого уважения всем нашим наставникам и учителям, которые наравне с нашими родителями воспитывают и оберегают нас, делают нас совершеннее и мудрее, позволяют всесторонне совершенствоваться на избранном жизненном Пути.
Истинный Путь японского меча – это постоянное стремление к совершенной бесконечности…
В издании используются фотографии
из архивов автора и указанных в книге глав школ