Это фантастическая картина, которая во всех подробностях срисована с натуры (фр.).
Чесменская битва – морское сражение 25—26 июня 1770 г., в котором русский флот разгромил турецкую эскадру.
…победа под Кагулом… – 21 июля 1770 г. русская армия под командованием П. А. Румянцева нанесла на берегу реки Кагул сокрушительное поражение основным силам турецкой армии, участвовавшей в Русско-турецкой войне 1768-1774 гг.
Кипучая деятельность иссушает человека (фр.).
Подожок (устар.) – тросточка.
…удалом фельдмаршале Румянцеве… – Румянцев-Задунайский Петр Александрович (1725-1796) – русский полководец, генерал-фельдмаршал (1770).
Варган – простонародный музыкальный инструмент, представляющий собой согнутую в виде лиры железную полоску с вставным посредине стальным язычком.
Из комедии «Ябеда» В. В. Капниста.
Линея – то же, что линейка (экипаж).
«Бобыль» – комедия П. А. Плавильщикова (1790).
«Дианино древо» – комическая опера «Диянино древо, или Торжествующая любовь» (текст Л. да Понте, переделка с итальянского языка И. А. Дмитревского; музыка В. Мартина-и-Солера).
Роллень Шарль (1661-1741) – известный французский историк и педагог.
Иосиф Флавий (37 – после 100) – древнееврейский историк, автор известных трудов «Иудейская война», «Иудейские древности».
Квинт Курций Руф – древнеримский историк I в., написавший «Историю Александра Великого».
Жирандоли – здесь: фигурные подсвечники для нескольких свечей.
Канапе – небольшой диван с приподнятым изголовьем.
Штоф – плотная ткань с крупным узором.
«Грациан – придворный человек» – это анонимное произведение испанской назидательной литературы было переведено и напечатано впервые в России в 1739 году.
Регула – правило.
Халдейская грамота – здесь: чернокнижие. Среди халдеев, создавших Нововавилонское царство (VII-VI вв. до н. э.), было много астрологов и магов.
Шептала – сушеные абрикосы или персики.
…синенькую ассигнацию… – речь идет об ассигнации достоинством в пять рублей.
Окен Лоренц (наст. фам. Оккенфус) (1779–1851) – немецкий философ и естествоиспытатель, последователь Шеллинга.
Шлегель Август Вильгельм (1767–1845) – немецкий историк литературы, переводчик и поэт, ведущий теоретик романтизма.
Все идет чертой определенной… – строки из стихотворения А. С. Пушкина «К Каверину» (1817).
Дюкредюмениль – французский писатель (1761–1819) – автор сентиментальных романов.
Радклиф Анна (1764–1823) – английская писательница, автор популярных романов «ужасов».
Коцебу Август Фридрих (1761–1819) – немецкий драматург и писатель сентиментального направления.
Мейснер Август Готлиб (1753–1807) – немецкий писатель и драматург, автор нескольких исторических романов.
«Мои безделки» – название сборника H. М. Карамзина, в который вошли его произведения, опубликованные в издаваемом им «Московском журнале».
«Житие Клевеланда» – это сочинение Антуана Древо д’Экзиля (1697–1763) было опубликовано в России в девяти томах в 1760–1784 годах под названием «Аглинский философ, или Житие Клевеланда, побочного сына Кромвелева, самим им писанное и с аглийского на французской, а с французского на российской язык переведенное».
Гиль (разг. устар.) – вздор, чепуха.
Совестдрал Большой Нос – герой считавшейся переведенной (с польского) лубочной повести «Похождения хитрого и забавного шута Совестдрала Большого Носа» (1781, 1793).
«Странные приключения русского дворянина Димитрия Мунгушкина» – произведение, типичное для бульварной литературы XVIII столетия.
…взглянув на своего эликота… – эликот – старинные часы, называемые так по имени их создателя, английского часовщика XVIII века Джона Эликота (Элликота).
«Свадьба Болдырева» – пьеса В. А. Лёвшина «Свадьба господина Болдырева».
«Прекрасная Арсена» – четырехактная опера немецкого композитора из Саксонии Зейдельманна по либретто А. Мейснера (1779).
Лёвшин Василий Алексеевич (1746–1826) – русский писатель, переводчик, экономист, известный своими волшебно-рыцарскими и сатирико-бытовыми сказками.
Вебер Карл Мария фон (1786–1826) – знаменитый немецкий композитор и дирижер, основоположник немецкой романтической оперы («Вольный стрелок», «Оберон» и др.).
Мейербер Джакомо (1791–1864) – композитор, друг Вебера, автор известных опер «Роберт-дьявол» и «Гугеноты».
Герольд Фердинан (1790–1833) – французский композитор, автор романтических и комических опер.
Обер Франсуа (1782–1871) – французский оперный композитор, крупнейший представитель французской комической оперы («Фра-Дьявол», «Бронзовый конь»).
Каталани Анджелина (1780–1849) – знаменитая итальянская певица, гастролировавшая и в России.
Матрадур – старинный бальный танец.
…в гродстуровом платье с отливом… – в платье из плотной шелковой ткани.
Галантир – заливное в светлом студне.
Фашионабель – модник.
Серого льна под названием «любовь до гроба» (фр.).
Спенсер – род куртки.
Я должен однажды навсегда попросить моих читателей не забывать, что рассказываю им о приключениях моей молодости и что с тех пор прошло уже с лишком сорок лет. (Здесь и далее примеч. авт.)
…гений великого Фридриха… – имеется в виду Фридрих II Великий (1712–1786), прусский король, считавшийся, до поражения от русских войск в Семилетней войне, непобедимым полководцем.