Прочитайте турецкие слова и их перевод на русский язык.
* Внимание: ударная гласная в транскрипции слова подчёркнута и выделена, если ударение не падает на последний слог.
Аудио курс состоит из 3-х разделов. Работа над первыми двумя разделами (18 частей +10 уроков) рассчитана на ЕЖЕДНЕВНУЮ РАБОТУ В ТЕЧЕНИЕ 28 ДНЕЙ. Работа над разделом 3 рассчитана на 14 дней.
Проходить данные темы нужно последовательно, обязательно выписывая в словарь все новые слова и выражения, а далее их учить.
Ссылки на аудио курс вы можете найти в разделе «Приложения», в главе «Ауди окурс».
Согласный у читается как русский «й"в слове «йод», например:
veriyor [ве-ри-йор] он даёт
yedi [йе-ди] семь
yol [йол] путь
yürüyor [йю-рю-йор] он гуляет
yiyor [йи-йор] он ест
Буква «yumuşak ge» (мягкая ге) ğ не произносится, но удлиняет произнесение предыдущей гласной, например:
öğrenci [ёренджи] (ученик)
Буква h произносится очень слабо, с придыханием, ещё слабее, чем в английском языке, например:
havva [хавва] (канун)
merhaba [мэраба] (привет)
Если буквы l и k стоят после мягких гласных (е, ü, ö, i) они читаются с мягким знаком:
bil [биль] (знай)
dil [диль] (язык)
gül [гюль] (роза)
göl [гёль] (озеро)
ekmek [экмекь] (хлеб)
erkek [эркекь] (мужчина)
dilek [дилекь] (желание)
С остальными гласными o, u, a, ı (с твёрдыми гласными) они читаются без смягчения, например:
bak [бак] (посмотри)
durak [дурак] (станция)
kol [кол] (рука)
bol [бол] (множество)
rol [рол] (роль)
Ударение в турецком языке в большинстве слов делается на последнем слоге слова, т.е. более громко и протяжно обычно произносится последний слог слова.
Прочитайте данные слова.
* Если ударение не падает на последний слог, ударная гласная подчёркнута и выделена.
anne – мама
abla – старшая сестра
abi – старший брат
kitap – книга
kapı [капы] – дверь
masa – стол
baba – папа
öğretmen [ёретмен] – учитель (это – не «ё», это – нечто среднее между «ё» и «о»)
öğrenci [ёренджи] – ученик (это – не «ё», это – нечто среднее между «ё» и «о»)
dolap – шкаф
pencere [пенджере] – окно
kitap – книга
ders – урок
ev – дом
çanta [чанта] – сумка
cetvel [джэтвель] – линейка
aile – семья
oğul [оул] – сын
çiçek [чичекь] – цветок
kedi – кошка
sokak – улица
şehir [шехир] – город
kol – рука
arkadaş [аркадаш] – друг
dışarısı [дышарысы] – улица (на англ. outside)
Инфинитивы турецкий глаголов имеют ударные аффиксы -mek / -mak, например:
gitmek – идти
vermek – давать
oturmak – сидеть
kalkmak – вставать
Аффиксы -mek / -mak прибавляются к основе глагола по закону гармонии гласных на 2.
Если в последнем слоге основы глагола стоит одна из мягких гласных е, ü, ö или i (е или одна из 3-х гласных с точками / точкой наверху) прибавляется -mek, например:
git- => gitmek – идти
ver- => vermek – давать
В остальных случаях прибавляется -mak, например:
otur- => oturmak – сидеть
kalk- => kalkmak – вставать
Прибавьте к основе глагола нужный аффикс инфинитива -mek или -mak, основываясь на законе гармонии гласных на 2.
Мягкие гласные: е, ü, ö, i (е +3 гласные с точками / точкой наверху).
Модель:
git… => gitmek – идти
kalk… => kalkmak – вставать
git… – идти
ver… – давать
otur… – сидеть
kalk… – вставать
gör… – видеть
as… – вешать
kapat… – закрывать
oku… – читать
yaz… – писать
yürü… – гулять
sus… – молчать
al… – получать
Отглагольное существительное (= усечённый инфинитив) образуется, если из утвердительной форме инфинитива убрать последнюю букву -k).
yapmak – делать => yapma – делание (ударение на последний слог)
söylemek – говорить => söyleme – говорение (ударение на последний слог)
Аналогом в английском языке является следующая форма глагола:
making, speaking
Отглагольные существительные широко используются в турецком языке, например:
Я люблю читать. – Okumayı* severim.
* В предложении выше отглагольное существительное оkuma стоит с аффиксом винительного падежа (yı), так как глагол управляет данным падежом.
В переводе на английский язык:
Я люблю читать. – I like reading.
Поставьте инфинитивы глаголов в форму отглагольного существительного (= усечённого инфинитива), подчеркните ударный слог, прочитайте полученные формы с правильным ударением.
Модель:
vermek – давать => verme – отдача
yazmak – писать => yazma – написание
oturmak – сидеть
kalkmak – вставать
asmak – вешать
kapatmak – закрывать
okumak – читать
yazmak – писать
susmak – молчать
almak – получать
gitmek – идти
vermek – давать
Утвердительная форма повелительного наклонения 2-го лица единственного числа (обращение на ты) образуется, если у глагола убрать аффиксы -mak / -mek, например:
оturmak – сидеть => Otur. – Сядь.
kalkmak – вставать => Kalk. – Встань.
gitmek – идти => Git. – Иди.
vermek – давать => Ver. – Дай.
Прочитайте глаголы на турецком языке, поставьте инфинитивы глаголов в утвердительную форму повелительного наклонения 2-го лица единственного числа.
Модель:
vermek – давать => Ver. – Дай.
kalkmak – вставать => Kalk. – Встань.
oturmak – сидеть
kalkmak – вставать
asmak – вешать
kapatmak – закрывать
okumak – читать
yazmak – писать
susmak – молчать
almak – получать
gitmek – идти
vermek – давать
Отрицательная форма повелительного наклонения образуется, если из утвердительной формы инфинитива убрать последнюю букву (k), например:
1) yapmak – делать => yapma – не делай (ударение на последнюю гласную основы глагола, перед отрицательной частицей -ma)
2) söylemek – говорить => söyleme – не говори (ударение на последнюю гласную основы глагола, перед отрицательной частицей -me)
Обратите внимание на то, что в формах yapma (не делай) и söyleme (не говори) -ma и, соответственно, -me являются отрицательными частицами.
Отрицательная частица -ma / -me является безударной, ударение падает на слог, предшествующий отрицательному слогу -ma / -me, например:
1) yapmak – делать => yapma – не делай;
2) söylemek – говорить => söyleme – не говори.
Поставьте инфинитивы глаголов в отрицательную форму повелительного наклонения 2-го лица единственного числа, подчеркните ударный слог, прочитайте полученные формы с правильным ударением.
Модель:
vermek – давать => verme – не давай
yazmak – писать => yazma – не пиши
oturmak – сидеть
kalkmak – вставать
asmak – вешать
kapatmak – закрывать
okumak – читать
yazmak – писать
susmak – молчать
almak – получать
gitmek – идти
vermek – давать
Для того чтобы образовать форму отрицательного инфинитива, нужно присоединить к основе глагола отрицательный аффикс -ma (для глагола на -mak) или -me (для глагола на -mеk), например:
1) yapmak – делать (ударение на последний слог)
yap – основа, mak – аффикс инфинитива
yapmamak – не делать (ударение на слог, предшествующий отрицательному)
2) söylemek – говорить (ударение на последний слог)
söyle – основа, mеk – аффикс инфинитива
söylememek – не говорить (ударение на слог, предшествующий отрицательному)
Прочитайте глаголы на турецком языке, поставьте инфинитивы глаголов в отрицательную форму.
Модель:
vermek – давать => vermemek – не давать
yapmak – делать => yapmamak – не делать
oturmak – сидеть
kalkmak – вставать
asmak – вешать
kapatmak – закрывать
okumak – читать
yazmak – писать
susmak – молчать
almak – получать
gitmek – идти
vermek – давать
Для образования множественного числа существительных к ним прибавляются аффиксы (окончания) -ler /-lar по закону гармонии гласных на 2.
Аффикс (окончание) -ler прибавляется, если последний слог незаимствованного (исконно турецкого слова) содержит мягкие гласные e, i, ö, ü, например:
çiçek + ler = çiçekler [чичикьлэр] (цветы)
şehir + ler = şehirler (города)
söz + ler = sözler [сёзьлэр] (слова)
Аффикс (окончание) -lar прибавляется, если последний слог незаимствованного (исконно турецкого слова) содержит твёрдые гласные a, ı, o, u, например:
masa + lar = masalar [масалар] (столы)
kapı + lar = kapılar (двери)
okul + lar = okullar (школы)
Закон гармонии гласных на 2
Исключения (арабские слова):
saat (час) – saatler
hayal [хаяль] (мечта) – hayaller
kalp [кальп] (сердце) – kalpler
Прочитайте слова, поставьте данные существительные в форму множественного числа, исходя из следующего правила:
kedi (кошка)
köpek [кёпекь] (собака)
aile [айле] (семья)
öğretmen (учитель)
araba (автомобиль)
masa (стол)
sıra [сыра] (рабочий стол)
ders (урок)
pencere [пэнджэрэ] (окно)
çiçek [чичэкь] (цветок)
baba (отец)
çanta [чанта] (сумка)
müdür [мюдюр] (начальник, управляющий делами)
defter (тетрадь)
dolap (кабинет)
ev [эв] (дом)
şehir [шехир] (город)
öğrenci [ёрэнджи] (студент)
kitap (книга)
silgi [сильги] (ластик)
otobüs (автобус)
kalem (ручка)
doktor (врач)
cetvel [джэтвэль] (линейка)
tahta (доска)
gül [гюль] (роза)
oğul [оул] (сын)
ağaç [аач] (дерево)
Вопросительная частица имеет 4 формы: mi, mü, mu, mı.
Она необходима, если в вопросительном предложении нет вопросительного слова, и следует за словом, к которому относится по смыслу, например:
Bu, öğrenci mi? – Это студент?
Вопросительная частица mi, mü, mu, mı ставится после слова по закону гармонии на 4.
Давайте попробуем разобраться в этом законе, а также в том, что, по сути, происходит в турецкой фонетике, на чём она основана, сперва на уровне логики.
В турецком алфавите есть 8 гласных: (e, i, ü, ö) и (o, u, a, ı).
Четыре мягкие гласные (e, i, ü, ö) гармонируют между собой, например:
1) e <==> i
Bu, öğrenci mi? – Это студент?
Bu, defter mi? – Это тетрадь?
В слове öğrenci в последнем слоге стоит гласная i, вопросительная частица имеет форму mi, то есть также содержит гласную i.
Значит i гармонирует сама с собой, а ещё с e.
2) ö <==> ü
Bu, müdür mü? – Это начальник?
Bu, söz mü? – Это слово?
В слове müdür в последнем слоге стоит гласная ü, вопросительная частица имеет форму mü, то есть также содержит гласную ü.
Значит ü гармонирует сама с собой, а ещё с ö.
Остальные 4 твёрдые гласные (o, u, a, ı) также гармонируют между собой, например:
3) o <=> u
Bu, oğul mu? – Это сын?
Bu, doktor mu? – Это врач?
В слове oğul в последнем слоге стоит гласная u, вопросительная частица имеет форму mu, то есть также содержит гласную u.
Значит u гармонирует сама с собой, а ещё с o.
4) a <=> ı
Bu, atkı mı? – Это шарф?
Bu, masa mı? – Это стол?
В слове atkı в последнем слоге стоит гласная ı, вопросительная частица имеет форму mı, то есть также содержит гласную ı.
Значит ı гармонирует сама с собой, а ещё с a.
Дополните предложения вопросительной частицей mi, mü, mu или mı. Прочитайте, переведите на русский язык.
1. Bu (это), salon (гостиная) __?
Bu, araba (автомобиль) __?
Bu, ev (дом) __?
Bu, baba (отец) __?
Bu, deniz (море) __?
Bu, köpek (собака) __?
Bu, kuş (птица) __?
2. Bu, kitap (книга) __?
Bu, sözlük [сёзлюкь] (толковый словарь) __?
Bu, tahta (доска) __?
Bu, dört (четыре) __?
Bu, cetvel [джэтвэль] (линейка) __?
Bu, söz (обещание) __?
Bu, kalem (ручка) __?
3. Bu, oda (комната) __?
Bu, gül [гюль] (роза) __?
Bu, çiçek (цветок) __?
Bu, arı [ары] (улей) __?
Bu, köylü [кёйлю] (крестьянин) __?
Bu, yıldız [йылдыз] (звезда) __?
Bu, mektup (письмо) __?
4. Bu, dolap (кабинет) __?
Bu, sokak (улица) __?
Bu, vurgu (акцент) __?
Bu, televizyon __?
Bu, oğul (сын) __?
Bu, terbiye (воспитание) __?
Bu, abla (старшая сестра) __?
5. Bu, göz (глаз) __?
Bu, motor (двигатель) __?
Bu, hoş (приятно) __?
Bu, aile (семья) __?
Bu, kedi (кошка) __?
Bu, radyo __?
Bu, kuzu (ягнёнок) __?
Bu, arkadaş (друг) __?
Проверьте правильность выполнения упражнения 9. Прочитайте, переведите на русский язык.
1. Bu, salon (гостиная) mu?
Bu, araba (автомобиль) mı?
Bu, ev (дом) mi?
Bu, baba (отец) mı?
Bu, deniz (море) mi?
Bu, köpek (собака) mi?
Bu, kuş (птица) mu?
2. Bu, kitap (книга) mı?
Bu, sözlük (толковый словарь) mü?
Bu, tahta (доска) mı?
Bu, dört (четыре) mü?
Bu, cetvel [джэтвэль] (линейка) mi?
Bu, söz (обещание) mü?
Bu, kalem (ручка) mi?
3. Bu, oda (комната) mı?
Bu, gül (роза) mü?
Bu, çiçek (цветок) mi?
Bu, arı (улей) mı?
Bu, köylü (крестьянин) mü?
Bu, yıldız (звезда) mı?
Bu, mektup (письмо) mu?
4.Bu, dolap (кабинет) mı?
Bu, sokak (улица) mı?
Bu, vurgu (акцент) mu?
Bu, televizyon mu?
Bu, oğul (сын) mu?
Bu, terbiye (воспитание) mi?
Bu, abla (старшая сестра) mı?
5. Bu, göz (глаз) mü?
Bu, motor (двигатель) mu?
Bu, hoş (приятно) mu?
Bu, aile (семья) mi?
Bu, kedi (кошка) mi?
Bu, radyo mu?
Bu, kuzu (ягнёнок) mu?
Bu, arkadaş (друг) mı?
Использование
Настоящее время используется в турецком языке в нескольких значениях:
1. для выражения действия, происходящего в момент высказывания;
2. для выражения действия, происходящего часто, всегда, постоянно;
3. для выражения повторяющегося действия;
4. для выражения действия в ближайшем будущем времени;
5. для выражения некоторых действий, относящихся к будущему времени.
Построение
От инфинитива (безличной формы глагола, отвечающей на вопросы «что делать?» или «что сделать?») следует сначала удалить аффикс (-mak/ -mek), например:
vermek (давать) – mek = ver
yapmak (делать) – mak = yap
У нас остается основа (корень) глагола.
Если основа глагола заканчивается на согласную, следует прибавить к основе аффикс настоящего времени, исходя из закона гармонии гласных на 4:
Далее прибавляются личные аффиксы (ударение на гласную в слоге yo).
Если основа глагола заканчивается на гласную, данную гласную следует убрать и прибавить к оставшейся основе аффикс настоящего времени, исходя из закона гармонии гласных на 4, например:
başlamak – начинать => başl+ıyor…
Если основа глагола заканчивается на t, и при спряжении буква t оказывается между гласными, данную букву следует заменить на d, если происходит озвончение, например:
etmek – сделатьe => еdiyorum, ediyorsun, ediyor…
Озвончение происходит не во всех случаях, например, у данного глагола и ряда ему подобных t не озвончается:
Satmak – продавать => satıyorum, satıyorsun, satıyor…
Проверить, происходит озвончение или нет, можно на Reverso Context по ссылке https://context.reverso.net/translation/turkish-english/satıyorum
Проспрягайте глаголы в настоящем времени во всех лицах.
Модель:
oturmak => oturmak – сидеть
asmak => asmak – вешать
kapatmak => kapatmak – закрывать
okumak => okumak * – читать
* Если последней буквой основы глагола является гласная, её следует убрать вместе с аффиксом инфинитива.
yazmak => yazmak – писать
susmak => susmak – молчать
almak => almak – получать
gitmek => gitmek * – идти
* Если последней буквой основы глагола является t, после добавления аффикса времени – iyor она окажется между двух гласных. В данном случае t требует озвончения, поэтому её нужно заменить на её парную звонкую d (gidiyor).
vermek => vermek – давать
Поставьте глагол, стоящий в скобках, в нужную форму, поставьте слова, после которых стоят 2 точки (..) в правильную форму.
Модель:
1. Я (ben) каждое (her) утро (sabah) гулять (yürüyüş [ю-рю-юш]) хожу (yapmak..).
2. Деря (Derya) на пианино (piyano) играет (çalmak..).
3. Мои мать (annem) и (ve) отец (babam) в Стамбуле (İstanbul’da) живут (oturmak..).
4. Али (Ali) сейчас (şimdi) работает (çalışmak..).
1. Я (ben) каждое (her) утро (sabah) гулять (yürüyüş / прогулку) не хожу (yapmıyorum /yapmak – делать).
2. Деря (Derya) на пианино (piyano) играет (çalıyor).
3. Мои мать (annem) и (ve) отец (babam) в Стамбуле (İstanbul’da) живут (oturmuyor).
4. Али (Ali) сейчас (şimdi) не работает (çalışıyor).
Прочитайте, переведите на русский язык.
1. Ben her sabah yürüyüş [ю-рю-юш] yapıyorum.
2. Derya piyano çalıyor.
3. Annem ve babam İstanbul’da oturuyorlar.
4. Ali şimdi çalışıyor.
В данном времени отрицательную форму можно строить, отняв от инфинитива глагола 2 последние буквы:
yazmak – писать => yazm
vermek – давать => verm
başlamak – начинать => başlam
Ударение в отрицательной форме глагола в настоящем продолженном времени падает на слог, предшествующий отрицательному, например:
ben kalkmıyorum – я не встаю
Ударная гласная в глаголе выше выделена и подчёркнута.
kalkmak – вставать – kalkmak => kalkm
Ben kalkmıyorum
Sen kalkmıyorsun
O kalkmıyor
Biz kalkmıyoruz
Siz kalkmıyorsunuz
Onlar kalkmıyorlar
Проспрягайте глаголы в отрицательной форме настоящего времени во всех лицах.
Модель:
vermek – давать => verm (ударение падает на гласную, которая выделена и подчёркнута).
başlamak – начинать => başlam
okumak – читать => okum+uyor…
oturmak => oturmak – сидеть
asmak => asmak – вешать
kapatmak => kapatmak – закрывать
okumak => okumak – читать
yazmak => yazmak – писать
susmak => susmak – молчать
almak => almak – получать
gitmek => gitmek – идти
vermek => vermek – давать
Поставьте глагол, стоящий в скобках, в нужную форму, поставьте слова, после которых стоят 2 точки (..) в правильную форму.
Модель:
1. Я (ben) каждое (her) утро (sabah) гулять (yürüyüş [ю-рю-юш]) не хожу (yapmak..).
2. Деря (Derya) на пианино (piyano) не играет (çalmak..).
3. Мои мать (annem) и (ve) отец (babam) в Стамбуле (İstanbul’da) не живут (oturmak..).
4. Али (Ali) сейчас (şimdi) не работает (çalışmak..).
1. Я (ben) каждое (her) утро (sabah) гулять (yürüyüş / прогулку) не хожу (yapmıyorum /yapmak – делать).
2. Деря (Derya) на пианино (piyano) не играет (çalmıyor).
3. Мои мать (annem) и (ve) отец (babam) в Стамбуле (İstanbul’da) не живут (oturmuyor).
4. Али (Ali) сейчас (şimdi) не работает (çalışmıyor).
Прочитайте, переведите на русский язык.
1. Ben her sabah yürüyüş [ю-рю-юш] yapmıyorum.
2. Derya piyano çalmıyor.
3. Annem ve babam İstanbul’da oturmuyor.
4. Ali şimdi çalışmıyor.
Поставьте глагол, стоящий в скобках, в нужную форму, поставьте слова, после которых стоят 2 точки (..) в правильную форму.
Модель:
1. Я (ben) каждый (her) день (gün) газету (gazete) читаю (okumak..).
2. Мы (biz) не говорим (söylemek..).
3. Они (onlar) русский язык (Rusça) знают (bilmek..).
4. Мы (biz) завтра (yarın) вечером (akşam) в кино (sinemaya) идём (gitmek..).
5. Она (o) мороженое (dondurma) не ест (yemek..).
6. Мой брат (kardeşim) днём (gündüz) не спит (uyumak..).
7. Ахмет (Ahmet) по выходным дням (hafta sonu) в волейбол (voleybol) играет (oynamak..).
1. Я (ben) каждый (her) день (gün) газету (gazete) читаю (okuyorum).
2. Мы (biz) не говорим (söylemiyoruz).
3. Они (onlar) русский язык (Rusça) знают (biliyorlar).
4. Мы (biz) завтра (yarın) вечером (akşam) в кино (sinemaya) идём (gidiyoruz).
5. Она (o) мороженое (dondurma) не ест (yemiyor).
6. Мой брат (kardeşim) днём (gündüz) не спит (uyumuyor).
7. Ахмет (Ahmet) по выходным дням (hafta sonu) в волейбол (voleybol) играет (oynuyor).
Прочитайте, переведите на русский язык.
1. Ben her (каждый) gün (день) gazete okuyorum.
2. Biz söylemiyoruz.
3. Onlar Rusça biliyorlar.
4. Biz yarın (завтра) akşam (вечером) sinemaya gidiyoruz.
5. O dondurma yemiyor.
6. Kardeşim gündüz (днём) uyumuyor.
7. Ahmet hafta sonu (в выходные дни / в конце недели) voleybol oynuyor.
Вопросительная форма состоит из 2-х слов. Глагол ставится в форму в 3 лице единственного числа, в качестве 2-го слова добавляется вопросительная частица mu для всех лиц (по гармонии на 4), кроме 3 лица множественного числа, после неё идёт личный аффикс.
В 3 лице множественного числа глагол ставиться в данную форму, после него идёт вопросительная частица в форме mı (по гармонии на 2).
Вопросительно-утвердительная форма
Вопросительно-отрицательная форма
1. Проспрягайте глаголы в вопросительно-утвердительной форме.
oturmak => oturmak – сидеть
asmak => asmak – вешать
kapatmak => kapatmak – закрывать
okumak => okumak * – читать
* Если последняя буква основы глагола гласная, её следует убрать вместе с аффиксом инфинитива.
2. Проспрягайте глаголы в вопросительно-отрицательной форме.
yazmak => yazmak – писать
susmak => susmak – молчать
almak => almak – получать
gitmek => gitmek – идти
vermek => vermek – давать
Поставьте глагол, стоящий в скобках, в нужную форму, поставьте слова, после которых стоят 2 точки (..) в правильную форму.
Модель:
* Если в предложении есть вопросительное слово, вопросительной частицы mu не требуется.
1. Ты (sen) завтра (yarın) на пикник (pikniğe) собираешься (gitmek..)?
2. Этим вечером (bu akşam) что (ne) ты (-) делаешь (yapmak..)?
3. Озлем (Özlem) по-английски (İngilizce) [ин-ги-лиз-дже] говорит (bilmek../ знать)?
4. Ребёнок (bebek) сейчас (şimdi) спит (uyumak..)?
Поставьте глагол, стоящий в скобках, в нужную форму, поставьте слова, после которых стоят 2 точки (..) в правильную форму.
*Если в предложении есть вопросительное слово, отрицательной частицы mu не требуется.
1. Ты (sen) завтра (yarın) на пикник (pikniğe) собираешься (gidiyor musun)?
2. Этим вечером (bu akşam) что (ne) ты (-) делаешь (yapyorsun)?
3. Озлем (Özlem) по-английски (İngilizce) говорит (biliyor mu)?
4. Ребенок (bebek) сейчас (şimdi) спит (uyuyor mu)?
Прочитайте, переведите на русский язык.
1. Sen yarın pikniğe gidiyor musun?
2. Bu akşam ne yapıyorsun?
3. Özlem İngilizce [ин-ги-лиз-дже] biliyor mu?
4. Bebek şimdi uyuyor [у-йю-йор] mu?
Поставьте глагол, стоящий в скобках, в нужную форму, поставьте слова, после которых стоят 2 точки (..) в правильную форму.
Модель:
* Если в предложении есть вопросительное слово, вопросительной частицы mu не требуется.
1. Ты (sen) завтра (yarın) на пикник (pikniğe) не собираешься (gitmek..)?
2. Этим вечером (bu akşam) что (ne) ты (-) делаешь (yapmak..)?
3. Озлем (Özlem) по-английски (İngilizce) не говорит (bilmek../ знать)?
4. Ребенок (bebek) сейчас (şimdi) не спит (uyumak..)?
Поставьте глагол, стоящий в скобках, в нужную форму, поставьте слова, после которых стоят 2 точки (..) в правильную форму.
*Если в предложении есть вопросительное слово, отрицательной частицы mu не требуется.
1. Ты (sen) завтра (yarın) на пикник (pikniğe) не собираешься (gitmiyor musun)?
2. Этим вечером (bu akşam) что (ne) ты (-) делаешь (yapyorsun)?
3. Озлем (Özlem) по-английски (İngilizce) не говорит (bilmiyor mu)?
4. Ребенок (bebek) сейчас (şimdi) не спит (uyumyor mu)?
Прочитайте, переведите на русский язык.
1. Sen yarın pikniğe gitmiyor musun?
2. Bu akşam ne yapıyorsun?
3. Özlem İngilizce [ин-ги-лиз-дже] bilmiyor mu?
4. Bebek şimdi uyumyor [у-йю-му-йор] mu?
Türk (турок) – Türkçe (турецкий язык)
Rus (русский) – Rusça (русский язык)
İtalyan (итальянец) – İtalyanca (итальянский язык)
İspanyol (испанец) – İspanyolca (испанский язык)
Alman (немец) – Almanca (немецкий язык)
Это правило – общее.
Образуйте слова c безударными аффиксами – ca2 (-ca, -ce), -ça2 (-ça, -çe) от следующих существительных, переведите на русский язык, следуя модели.
Модель: Türk (турок) – Türkçe (турецкий язык)
Türk (турок)
Rus (русский)
İtalyan (итальянец)
İspanyol (испанец)
Alman (немец)
Образуйте слова c безударными аффиксами – ca2 (-ca, -ce), -ça2 (-ça, -çe) от следующих существительных, переведите на русский язык, следуя модели.
Türk (турок) – Türkçe (турецкий язык)
Rus (русский) – Rusça (русский язык)
İtalyan (итальянец) – İtalyanca (итальянский язык)
İspanyol (испанец) – İspanyolca (испанский язык)
Alman (немец) – Almanca (немецкий язык)
Türk – Türkçe
Rus – Rusça
İtalyan – İtalyanca
İspanyol – İspanyolca
Alman – Almanca
Некоторые лингвисты утверждают, что в турецком языке порядка 10 000 слов, схожих с русскими. Я же расскажу о тех, которые нашла сама. Их можно разделить на 3 группы:
1) Слова, произошедшие от латинских или греческих слов, таких как «проблема» или «программа».
2) Слова просто похожие на русские.
3) Слова похожие на русские по звучанию, однако имеющие другое значение, такие как «bardak (стакан) ” или «tabak (тарелка)».
Слова, произошедшие от латинских или греческих слов, не нуждаются в переводе. Их значение понятно, например:
form – форма
problem – проблема
В отношении этих слов есть несколько правил, исходя из которых, из русских слов можно сделать турецкие.
Если из русского существительного с окончанием -ция убрать данное окончание и прибавить окончание -syon, получится его турецкий аналог, например:
дикция – diksiyon
делегация – delegasyon
комиссия – komisyon
миссия – misyon
реабилитация – rehabilitasyon
Из данного правила, как и из всех далее перечисленных правил, также есть много исключений, все такие слова надо проверять с помощью словаря или в данном источнике по ссылке https://context.reverso.net/перевод/турецкий-английский/sır.
Если из русского существительного с окончанием -гия убрать данное окончание и прибавить окончание -ji, получится его турецкий аналог, например:
экология – ekoloji
аналогия – analoji
филология – filoloji
биология – biyoloji
геология – jeoloji
Если из русского существительного с окончанием -а / -ия убрать -а / -я, получится его турецкий аналог, например:
проблема – problem
программа – program
комедия – komedi
трагедия – trajedi
диаграмма – diyagram
норма – norm
форма – form
техника – teknik
экономика – ekonomi
актриса – aktris
Переведите слова на турецкий язык. Вспомните или постройте свои слова по данному правилу (проверить себя вы можете на ресурсе по ссылке https://context.reverso.net/перевод/турецкий-английский).
Модель: дикция – diksiyon
делегация
комиссия
миссия
реабилитация
Переведите слова на турецкий язык. Вспомните или постройте свои слова по данному правилу (проверить себя вы можете на ресурсе по ссылке https://context.reverso.net/перевод/турецкий-английский).
Модель: экология – ekoloji
аналогия
филология
биология
геология
Переведите слова на турецкий язык. Вспомните или постройте свои слова по данному правилу (проверить себя вы можете на ресурсе по ссылке https://context.reverso.net/перевод/турецкий-английский).
Модель: проблема – problem
программа
комедия
трагедия
диаграмма
норма
форма
техника
экономика
актриса
25.
delegasyon
komisyon
misyon
rehabilitasyon
26.
analoji
filoloji
biyoloji
jeoloji
27.
program
komedi
trajedi
diyagram
norm
form
teknik
ekonomi
aktris
1.
1. Ben her sabah yürüyüş [ю-рю-юш] yapıyorum.
2. Derya piyano çalıyor.
3. Annem ve babam İstanbul’da oturuyorlar.
4. Ali şimdi çalışıyor.
5. Ben her sabah yürüyüş [ю-рю-юш] yapmıyorum.
6. Derya piyano çalmıyor.
7. Annem ve babam İstanbul’da oturmuyor.
8. Ali şimdi çalışmıyor.
9. Ben her (каждый) gün (день) gazete okuyorum.
10. Biz söylemiyoruz.
2.
1. Onlar Rusça biliyorlar.
2. Biz yarın (завтра) akşam (вечером) sinemaya gidiyoruz.
3. O dondurma yemiyor.
4. Kardeşim gündüz (днём) uyumuyor.
5. Ahmet hafta sonu (в выходные дни / в конце недели) voleybol oynuyor.
6. Sen yarın pikniğe gidiyor musun?
7. Bu akşam ne yapıyorsun?
8. Özlem İngilizce [ин-ги-лиз-дже] biliyor mu?
9. Bebek şimdi uyuyor [у-йю-йор] mu?
10. Sen yarın (завтра) pikniğe gitmiyor musun?
3.
1. Bu akşam (сегодня вечером) ne yapıyorsun?
2. Özlem İngilizce bilmiyor mu?
3. Bebek şimdi (сейчас) uyumuyor [у-ю-му-йор] mu?
4. Sen yarın pikniğe gidiyor musun?
5. Bu akşam (сегодня вечером) ne yapıyorsun?
6. Özlem İngilizce [ин-ги-лиз-дже] biliyor mu?
7. Bebek şimdi (сейчас) uyuyor [у-йу-йор] mu?
4.
Türk – Türkçe
Rus – Rusça
İtalyan – İtalyanca
İspanyol – İspanyolca
Alman – Almanca
5.
delegasyon
komisyon
misyon
rehabilitasyon
analoji
filoloji
biyoloji
jeoloji
program
komedi
trajedi
diyagram
norm
form
teknik
ekonomi
aktris
См. в книге одноимённого автора «Турецкий язык. Разговорный курс. Книга 1».