– Итак, мисс! – леди Озбалдестон опустилась в кресло перед камином в своей спальне и устремила на Порцию проницательный взгляд. – Теперь вы можете сообщить мне о своей затее.
– О своей затее? – переспросила Порция. Она пришла, чтобы помочь леди О. спуститься к завтраку; сейчас она стояла посреди комнаты, освещенная падающими из окна лучами солнца, под пристальным взглядом дамы. Порция открыла было рот, чтобы сказать, что ничего не затевает, но тут же его закрыла.
Леди О. фыркнула.
– Поймите, мы сэкономим массу времени, если вы расскажете все безо всяких околичностей. Обычно вы ходите задрав нос, не замечая никого из находящихся вокруг джентльменов, а вчера вы не только разглядывали их, но даже снизошли до разговора с ними. – Положив ладони на набалдашник трости, она подалась вперед. – С чего бы это?
Черные глаза леди, казалось, видели все насквозь. Она была старой и мудрой, основательно поднаторевшей в светской жизни, во взаимоотношениях семей и кланов. Количество браков, которые она видела и заключению которых способствовала, не поддавалось счету. Она могла стать идеальным наставником для Порции. Если, конечно, согласится помочь. И если Порция наберется смелости попросить.
Сцепив пальцы и сдерживая дыхание, тщательно подбирая слова, Порция сказала:
– Я решила, что мне пора поискать мужа.
Леди О. замигала глазами.
– Вы считаете, что они здесь?
– Нет! Хотя… да. – Порция сделала гримасу. – У меня нет опыта в подобных делах, как вам известно.
Леди О. фыркнула.
– Я знаю, что вы потеряли по крайней мере семь лет.
– Я подумала, – продолжила Порция, словно и не слышала упрека дамы, – что пока я здесь, то будет разумно воспользоваться возможностью и научиться выбирать. Научиться собирать информацию и решать, какие качества я должна искать, какой джентльмен мне более всего подходит. – Нахмурив лоб, она воззрилась на леди О. – Я полагаю, что для различных типов леди требования будут различны?
Леди О. помахала рукой.
– И да, и нет. Я бы сказала, что некоторые качества являются главными, в то время как другие носят второстепенный характер. Не так уж отличаются между собой главные качества, которые большинство женщин хотели бы видеть в своих избранниках.
– Так, хорошо. – Порция вскинула голову. – Вот это я и надеялась здесь прояснить.
Леди О. некоторое время продолжала разглядывать Порцию, затем расслабилась в кресле.
– Я видела, что вчера вечером вы пытались оценить джентльменов. На ком вы решили остановить свое внимание?
Вот он, решающий момент. Ей понадобится помощь, понадобится леди, которой она могла бы довериться.
– Я подумала о Саймоне, Джеймсе и Чарли. Они кажутся приемлемыми кандидатами. И хотя я подозреваю, что интерес Десмонда направлен на Уинифред, я не исключаю и его. Это как бы еще одна задача по определению пригодности на роль мужа.
– Вы это заметили? Как вы оцениваете реакцию Уинифред?
– Как неопределенную. Думаю, что могу выяснить кое-что, наблюдая за тем, к чему она придет.
– Между тем ей тридцать, а она еще не замужем. – Леди О. вскинула брови. – Интересно почему?
– Может быть, она просто не думала об этом раньше? – Порция почувствовала на себе взгляд леди О. и сделала гримасу. – Она выглядит вполне здравомыслящей, судя по тому, что я видела.
– Да, и это порождает вопросы… А как в отношении Эмброза? Он относится к числу подходящих женихов, о которых вы не упомянули.
Порция пожала плечами:
– Может быть, он и достоин, но… – Порция наморщила нос, подыскивая слова, чтобы передать свое впечатление. – Он амбициозен, весь устремлен на то, чтобы сделать карьеру в парламенте.
– Это вряд ли говорит против него. Вспомните о Майкле Анстрадер-Уэдерби.
– Это не одно и то же. – Порция нахмурилась. – Все зависит от того, какова цель, я так думаю. Если говорить о Майкле, то он отдает все силы службе и управлению имением.
Леди О. кивнула:
– Очень здравая мысль. Как я понимаю, Эмброз руководствуется не столь благородными мотивами? У меня не было возможности поговорить с ним.
– Мне кажется, он просто стремится занять определенное положение в обществе, чтобы иметь власть или что-то еще. Я не почувствовала, что им движут высокие идеалы. – Она посмотрела на леди О. – Хотя, возможно, я могу тем самым опорочить неплохого человека. Я ведь не очень хорошо его знаю.
– У вас будет достаточно времени получше узнать его. Я согласна, что сейчас появилась очень удобная возможность отточить ваше мастерство.
Леди О. попыталась встать, Порция бросилась ей помогать.
– Имейте в виду, – леди О. выпрямилась, – что у вас в разработке изрядное количество джентльменов: Саймон, Джеймс и Чарли. Вероятно, вам не хватит времени, чтобы расширить поле деятельности.
Подобие надменной улыбки появилось на лице леди О., когда она повернулась к двери. Порция не знала, как ее расценить.
– Вы можете докладывать мне каждый вечер или каждое утро, если хотите. Пока вы здесь, будете под моей опекой, даже если ваш брат и вы считаете иначе. – Леди О. искоса взглянула на Порцию, когда они подходили к двери. – Интересно узнать, какие качества вы в вашем возрасте цените в мужчинах.
Порция почтительно наклонила голову; никто из них не обманывался. Она станет рассказывать леди О., что будет происходить, потому что ей необходимы помощь и наставление, а вовсе не потому, что ей требовалось покровительство леди О.
Подойдя к двери, она положила ладонь на ручку, однако леди О. приставила кончик трости к двери, не позволяя ее открыть. Порция вопросительно посмотрела на нее и встретила пронизывающий взгляд.
– Вы не объяснили одну вещь: почему после семи лет бездействия вы вдруг решили выйти замуж?
Отмалчиваться не было причин.
– Дети. Оказывая помощь в доме для приемышей, я поняла, что мне нравится, действительно нравится заниматься детьми. Ухаживать за ними, наблюдать за тем, как они растут, направлять их. – Порция почувствовала, как уже при одной мысли о детях у нее поднимается к ним теплое чувство. – Но я хочу заботиться о своих собственных детях. Возвращение в Чейз только усилило это желание. Я вижу Амелию и Люка с их выводком, ну и, конечно, Аманда и Мартин часто приезжают со своими. Это настоящий сумасшедший дом, но все же, – она задумчиво округлила губы, – это то, чего я хочу.
Леди О. посмотрела на Порцию серьезным, изучающим взглядом, затем кивнула:
– Дети – очень важный побуждающий мотив, стимул, который заставил вас опустить постоянно задранный нос, посмотреть, что творится вокруг вас, и подумать о браке. Это понятно, правильно и справедливо. Однако, – леди О. пронзила Порцию взглядом черных очей, – однако это еще не самая уважительная причина для замужества.
Порция заморгала глазами.
– Не самая важная?
Леди О. убрала трость от двери и жестом показала, что нужно ее открыть. Порция повиновалась.
– Но…
– Не беспокойтесь. – Гордо подняв голову, леди О. поплыла по коридору. – Вы продолжайте осуществлять свой план, рассматривайте подходящих женихов, и уважительная причина, попомните мои слова, появится.
Она широко шагала, Порции пришлось приложить усилия, чтобы догнать ее.
– А теперь пойдемте! – Леди О. махнула рукой в сторону лестницы. – Ото всех этих разговоров о браке у меня разыгрался аппетит!
Аппетит к тому, чтобы приложить к этому руку. Но леди О. всегда была такой и оставалась мастером в своем деле. Все было сделано тонко, в промежутке между тостами и мармеладом, и Порция была уверена, что ни Саймон, ни Джеймс, ни Чарли так и не поняли, что идея совершить верховую прогулку принадлежит отнюдь не им.
Хотя в конечном итоге приглашение было сделано ими. Порция великодушно его приняла. Как и Люси. Ко всеобщему удивлению, то же самое сделала Друсилла. Уинифред призналась, что она равнодушна к верховой езде, и предпочла пешую прогулку. Десмонд тут же вызвался ее сопровождать.
Эмброз был занят беседой с мистером Бакстедом и лишь покачал головой. Девицы Хэммонд, не спускавшие глаз с Освальда и Суонстона, уже уговорили последних сопровождать их в экскурсии вокруг озера. Китти отсутствовала, она, как и многие леди, предпочла позавтракать в своих комнатах.
Спустя пятнадцать минут после того как все вышли из-за стола, любители верховой езды собрались в холле, и Джеймс повел их на конюшню.
Выбор лошадей занял некоторое время. Одетая в темно-синий костюм для верховой езды, Порция шла вместе с Джеймсом по проходу между стойлами, смотрела на лошадей и расспрашивала его о качествах животных. Относится ли умение разбираться в лошадях и хорошо ездить верхом к числу наиболее важных качеств джентльмена?
Большинство ездило неплохо, но не отвечало ее стандартам.
– Вы сами ездите в городе на фаэтоне?
Джеймс взглянул на нее.
– Да. У меня есть пара отлично объезженных серых с очень хорошим ходом.
– Мистер Джеймс… – позвал главный конюх от двери. Их лошади были готовы.
Джеймс не столько пристально, сколько с любопытством продолжал смотреть на Порцию.
– Серые находятся в другом крыле конюшни, если хотите, я их как-нибудь вам покажу.
– Очень хорошо, если у нас будет время.
Он пожал плечами:
– Мы всегда можем его найти.
Она улыбнулась, и они вышли на солнце, во двор, где собрались желающие покататься. Чарли и конюх помогали Люси и Друсилле сесть в седло. Порция направилась к гнедой кобыле, которую она выбрала с помощью Джеймса и Саймона. Подойдя к лошади, девушка обернулась и стала ждать.
Джеймс задержался, чтобы погладить по холке своего коня, затем посмотрел на тех, кто находился возле подставки для посадки на лошадь. Порция выразительно устремила на него взгляд, надеясь, что он поймет и поможет ей подняться в седло.
– Позвольте мне.
Повернувшись, она увидела рядом Саймона. Нахмурившись, он положил ладони ей на талию.
– Не будем же мы здесь стоять и смотреть по сторонам целый день.
Он поднял ее словно пушинку, так что у нее снова перехватило дыхание. Осторожно усадив ее в седло, Саймон отпустил Порцию, расправил полы ее костюма и поднес стремя.
– Благодарю вас, – преодолевая смятение, сказала она, но он уже удалялся от нее.
Порция видела, как он взял повод из рук грума и с необычайной легкостью запрыгнул на спину своего жеребца. Почему он хмурился? При этом нельзя сказать, что он хмурил брови, просто в его взгляде ощущалась некая суровость. Покачав головой, Порция взяла поводья у мальчика и пустила кобылу шагом.
Увидев, что она готова, Джеймс сел на своего мерина и присоединился к ней под аркой конюшни. Саймон опекал Люси и Друсиллу, оценивая взглядом их посадку и возможности. Чарли взлетел в седло и последовал за ними.
Джеймс ехал рядом с Порцией вначале шагом, затем пустил коня рысью. Рожденная и воспитанная в Ратлендшире, она ездила в юные годы на охоту и сохранила любовь к верховой езде. Маленькая кобылка оказалась своенравной и игривой, и Порции приходилось ее сдерживать.
Джеймс хотел предложить Порции послушную серую кобылу; Порция открыла было рот, чтобы выразить протест, и определенно бы это сделала, но тут вмешался Саймон и предложил вместо серой гнедую. Джеймс весьма своеобразно отреагировал на то, как Саймон оценил способности девушки: он вскинул бровь, но спорить не стал. Порция прикусила язык и обоих поблагодарила улыбкой.
Сейчас Джеймс приглядывал за ней. Саймон, как она поняла, наблюдал не за ней, а за Люси и Друсиллой. Чарли рысил рядом и с обычной непринужденностью болтал. Друсилла, как всегда, молчала, но, похоже, слушала или по крайней мере пыталась это делать… Порция задала себе вопрос: уж не по настоянию ли матери она присоединилась к ним?
Люси то и дело бросала взгляды вперед – на нее и Джеймса. Заглядывая вперед и признавая, что по доброте душевной ей вскоре придется уступить свою позицию Люси, Порция улыбнулась Джеймсу.
– Я люблю ездить верхом. В этих местах есть на что охотиться?
Когда они ехали по лиственным аллеям, он с готовностью отвечал на ее вопросы. Постепенно она направила их в нужное для нее русло, стала интересоваться, как идет его жизнь, чем он любит заниматься, что не любит, каковы его устремления. Разумеется, проявляя при этом максимальную деликатность.
Тем не менее, несмотря на ее старания, а возможно, именно благодаря им, к тому моменту, когда они доехали до заставы Крэнборн-Чейз – старинного королевского охотничьего леса, в карих глазах Джеймса можно было прочитать озадаченность, любопытство, а то и настороженность.
Порция весело улыбнулась. Они остановились и подождали, пока к ним подтянутся остальные, прежде чем продолжить путь теперь уже среди громадных дубов. Улучив момент, она уступила позиции Люси и пристроила свою кобылу рядом с серым, на котором восседал Чарли.
Чарли просиял, повернулся к ней, оставив Друсиллу на попечение Саймона.
– Я хотел спросить: вы слышали о скандале, случившемся с лордом Фортинбрасом в Аскоте?
Он заговорил оживленно и беззаботно; несмотря на свою готовность поболтать, Порция обнаружила, что ей трудно направить его внимание на него самого. Поначалу девушка решила, что это объясняется его беспечным и общительным от природы характером, но когда он несколько раз аккуратно ушел от ответа на поставленные ею вопросы, когда она уловила умненький, не столь уж невинный блеск в его глазах, она поняла, что его болтовня – своего рода щит, способ защиты, к которой он инстинктивно прибегает, когда женщины ему слишком докучают своим любопытством.
Джеймс был более уверен в себе. Что касается Чарли… в конце концов она улыбнулась ему, причем вполне искренне, и прекратила расспросы. Это была не просто игра, а практика. Было бы жестоко нервировать его, портить ему удовольствие от поездки только лишь для того, чтобы отточить на нем свое мастерство.
Она огляделась вокруг.
– Мы до сих пор слишком уж сдерживали себя. Не пустить ли нам лошадей в галоп?
Глаза у Чарли удивленно округлились.
– Если вы так хотите… Почему бы и нет?
Оглядевшись, он гикнул. Джеймс оглянулся. Чарли подал сигнал, что они с Порцией собираются скакать вперед. Джеймс замедлил ход, освободил тропу и жестом показал, чтобы то же самое сделала Люси.
Порция пришпорила кобылу. Когда она обходила Джеймса и Люси, ее кобыла уже неслась галопом. Дорожка была широкой, по ней могли идти рядом не менее двух лошадей, однако Порция оказалась далеко впереди, когда достигла первого поворота. Взгляду открылся обширный дерновый участок. Порция дала кобыле возможность показать себя, и та пустилась во всю прыть, лишь комья земли летели из-под копыт во все стороны. Порцию захватил бешеный ритм скачки, девушку охватил пьянящий восторг.
Дерновое поле заканчивалось. Порция оглянулась и увидела, что Чарли отстал на нескольких ярдов и пока не может ее догнать. Позади него скакали галопом, но не столь быстро, остальные участники гонки.
Ухмыльнувшись, она посмотрела вперед и двинулась по узкой дорожке. Ярдов через двадцать дорожка привела к просеке. Чувствуя, как ее захлестывает радость, Порция пустила кобылу галопом по просеке, но затем, одумавшись, попридержала ее.
Стук копыт становился все слабее. Как бы ни пьянила и ни радовала скорость, она не настолько безрассудна, чтобы нестись не разбирая дороги. По мере того как деревья впереди все сильнее смыкались и тропа сужалась, Порция перешла на бег трусцой, затем на шаг.
В самом конце просеки она остановилась и стала поджидать остальных.
Первым к ней присоединился Чарли.
– Вы скачете словно демон!
Она встретилась с ним взглядом, готовясь защищаться, но тут же поняла, что он не собирается скандалить. В его взгляде она прочитала совсем другое: отличное умение девушки ездить верхом породило у него мысли, которые раньше ему не приходили в голову.
Прежде чем Порция смогла досконально обдумать все это, подъехали Джеймс и Люси. Люси смеялась и весело болтала, глаза ее сияли. Джеймс обменялся взглядом с Чарли. С обычной своей ровной улыбкой он пригласил друга занять место рядом с Люси.
Подъехали Саймон и Друсилла. Некоторое время они топтались на месте, восстанавливая дыхание, затем Джеймс заговорил с Друсиллой, и, развернувшись, они направились назад к дому.
Тут же за ними последовала Люси. Однако Чарли проявил деликатную настойчивость, попросив ее уделить ему внимание. Придерживая свою лошадь, он сумел оторвать Люси от Джеймса.
Порция усмехнулась и пристроилась вслед за ними. Она, казалось, не замечала присутствия Саймона. Но это безразличие было напускным. Всеми клеточками своего естества она сознавала его тревожащую близость, его уверенность, с которой он восседал на своем жеребце рядом с ней. Она ожидала, что станет испытывать привычное для нее чувство неприязни – предвестник раздражения, но нет… Легкое покалывание в коже, затруднение дыхания – все это было для нее незнакомо.
– Вы так и остались в душе сорванцом.
Порция уловила в его голосе суровость, которой раньше не замечала. Повернув голову, она встретила его взгляд, выдержала его, затем улыбнулась и отвернулась.
– Вы не одобряете?
Саймон хмыкнул. Что он мог сказать? Она была права. Он должен осуждать ее, хотя где-то в глубине его души дерзость женщины, способной скакать верхом со скоростью ветра, находила отклик.
Их лошади шли медленным шагом. Саймон посмотрел на лицо Порции. Она улыбалась, явно думая о чем-то своем, и он не имел ни малейшего понятия, о чем она могла думать. Он ждал, что она начнет задавать ему вопросы, как это было с Джеймсом и Чарли.
Лошади брели вперед. Порция оставалась молчаливой и отчужденной. Словно находилась где-то далеко.
Наконец Саймон понял, что Порция не собирается осуществлять то, что задумала, с ним.
Подозрения, гнездившиеся в глубинах его сознания, крепли. Ее сдержанность с ним лишь подтверждала их правильность. Если она намерена заняться какой-либо противозаконной деятельностью, то ей не дождаться его помощи.
Осознание этого факта выбило его из колеи. А главное, Саймон вдруг испытал сожаление, как будто потерял нечто такое, что казалось очень дорогим… Он хотел спросить, задать ей прямой вопрос, но не знал, с чего начать. И не знал, ответит ли она ему.
Сменив костюм для верховой езды на бело-зеленое шелковое платье и приведя в порядок волосы, Порция спустилась по лестнице в тот момент, когда удары гонга по всему дому возвестили о времени второго завтрака.
Бленкинсоп, которого она увидела в вестибюле, поклонился и сказал:
– Завтрак подается на террасе, мисс.
– Благодарю вас.
Порция направилась в гостиную. Верховая прогулка прошла успешно. Она заслуживает похвалы за то, как вела разговоры с джентльменами. Она училась, набиралась уверенности, как и рассчитывала.
Утром никто не вспоминал о Китти и ее причудах. Но едва Порция приблизилась к застекленным дверям, ведущим на террасу, как до нее долетело ее кокетливое воркование:
– Я всегда обращала на вас особое внимание.
На этот раз вместо Джеймса Китти прижала к балюстраде Десмонда. Женщина была поистине неисправима! Пара находилась с левой стороны. Порция повернула направо, притворившись, что ничего не заметила. Она направилась к длинному столу, уставленному блюдами, бокалами и тарелками. Гости уже собрались, некоторые сидели за чугунными столиками на террасе, другие спустились на газон, где в тени деревьев также стояли накрытые столы.
Порция улыбнулась леди Хэммонд, сидевшей рядом с леди Озбалдестон.
Леди О. показала на холодную семгу на тарелке.
– Изумительная! Непременно попробуйте!
– С удовольствием. – Порция направилась к буфету и взяла тарелку. Семга была разложена на большом блюде, которое находилось в глубине, так что Порции нужно было до нее дотянуться.
– Хотите семги?
Она подняла голову и улыбнулась Саймону, который остановился рядом с ней. Она поняла, кто это, еще до того, как он заговорил, хотя и не могла объяснить почему.
– Благодарю вас.
Ему ничего не стоило достать до большого блюда; Порция протянула свою тарелку, и он положил ей толстый кусок сочной рыбы, затем два куска взял себе. После этого последовал за ней, и пока она двигалась вдоль стола и выбирала закуски, он делал то же самое.
Когда Порция остановилась в конце буфета и стала оглядываться по сторонам в поисках места, Саймон показал в сторону газона:
– Мы можем присоединиться к Уинифред.
Уинифред сидела одна за столиком на четверых. Порция кивнула:
– Да, давайте.
Они пошли через газон. Порция ощущала его присутствие рядом, его готовность защитить ее, хотя трудно было вообразить, от чего он должен был ее защищать. Когда они подошли поближе, Уинифред подняла голову и приветливо улыбнулась. Саймон выдвинул стул, Порция села, после чего он расположился между ними.
Спустя несколько минут к ним присоединился Десмонд и занял последний стул. Уинифред улыбнулась ему, глянула на его тарелку и нахмурилась:
– Вы не голодны?
Десмонд посмотрел на тарелку, на которой был кусочек семги и два листочка салата. Поколебавшись всего одно мгновение, он ответил:
– Это только начало. Я возьму еще, когда покончу с этим.
Порция закусила губу и опустила глаза. Уголком глаза она могла видеть Китти, которая стояла на террасе в конце буфета и смотрела в их сторону. Порция бросила быстрый взгляд на Саймона. Их глаза встретились, и хотя выражение его лица не изменилось, она поняла, что он также все заметил. Джеймс явно был не единственным джентльменом, избегавшим объятий Китти.
Миссис Арчер помахала рукой и позвала Китти за свой стол, где, кроме нее, сидели Генри и отец Китти. Нежелание Китти присоединяться к ним было совершенно очевидным, однако ей ничего не оставалось, как присоединиться к ним. Ко всеобщему облегчению, она с небрежной грацией заняла место за столиком своей матери.
Все расслабились и разговорились. Единственным человеком, кто не почувствовал облегчения, была Уинифред. Она вообще не подала виду, что догадывается о поведении сестры.
Однако, пока они болтали и ели, Порция, внимательно приглядываясь к Уинифред, решила, что трудно поверить, будто бы она не знает о проделках Китти. Уинифред говорила негромко, казалась сдержанной, но ее нельзя было назвать застенчивой или нерешительной. Свое мнение она выражала всегда спокойно и корректно, но отнюдь не смиренно. Уважение Порции к старшей сестре Китти все возрастало.
Шербет и мороженое завершили трапезу, после чего все поднялись и по лужайке отправились под сень раскидистых деревьев.
– Сегодня вечером бал! Я не могу дождаться его! – едва не прыгая от возбуждения, воскликнула Сесилия Хэммонд.
– Я полагаю, что на каждом многодневном приеме гостей должен быть по крайней мере один бал. – Аннабелл Хэммонд повернулась к Китти, когда та присоединилась к ним. – Леди Глоссап сказала мне, что бал – это ваша идея, миссис Глоссап, и что вы большую часть организации взяли на себя. Я думаю, что мы все должны поблагодарить вас за это.
Эта наивная, но, без сомнения, искренняя похвала вызвала у Китти улыбку.
– Я рада доставить вам удовольствие. Я искренне верю, что это будет замечательный вечер. Лично я очень люблю танцевать и уверена, что большинство из вас разделяют мою любовь к танцам.
Китти обвела взглядом находящихся рядом гостей; все одобрительно загудели. Впервые Порция увидела Китти по-настоящему естественной и беспечной, которой очень хотелось, чтобы бал удался на славу, которая верила, что найдет на балу… что именно?
– Кто будет на балу? – спросила Люси Бакстед.
– Все живущие поблизости семьи. Прошел почти год с того времени, как здесь был грандиозный бал, так что мы уверены, что сбор будет полный. – Китти сделала паузу, затем добавила: – А еще в Блэндфорд-Форуме расквартировали офицеров, уверена, они также придут.
– Офицеры! – Глаза у Сесилии округлились. – Их будет много?
Китти назвала нескольких из числа тех, кого она ожидала. И если новость о том, что военные мундиры украсят танцевальный зал, была воспринята дамами с интересом, то, как заметила Порция, джентльмены встретили ее без энтузиазма.
– Франтоватые пройдохи с половинным жалованьем, не иначе, – пробормотал Чарли, адресуя реплику Саймону.
У Порции вертелись на языке слова, что подобные гости, без всякого сомнения, заставят их держать ухо востро, но она сдержалась. На предстоящем вечере все само встанет на свои места. Ей придется остерегаться, возможно, даже избегать Саймона. Меньше всего ей сегодня нужна дуэнья в его лице.
Грандиозный бал обещал стать знаменательным мероприятием, на котором ей представится возможность отшлифовать свое искусство охоты за мужем. Появится множество таких джентльменов, которых ей наверняка больше не придется встретить впредь – это будут идеальные экземпляры для практики.
Все молодые незамужние леди стремились попасть на такой бал. Порция подумала, что у нее это тоже должно войти в привычку. Сейчас, когда все стояли под кронами деревьев и обсуждали новость, Порция получила возможность наблюдать за реакцией других женщин: со спокойным энтузиазмом встретила сообщение Уинифред, сдержанно приняла его Друсилла, с восторгом и возбуждением отреагировали девицы Хэммонд, Люси была полна романтических ожиданий.
Китти также пребывала в предвкушении радостных впечатлений. Для леди, которая провела замужем несколько лет и наверняка побывала на множестве балов, подобный пыл был неожиданным. Это делало ее моложе, даже наивнее. Что выглядело несколько странно, с учетом ее недавних действий.
Мысленно отбросив эту вызывающую недоумение мысль, Порция решила, что нужно выжать как можно больше из предстоящего бала и проследить за тем, как другие леди готовятся к вечеру.
Она переходила от одной группы к другой, оставаясь сосредоточенной и серьезной. Несколько раз она замечала, что Саймон оказывался либо поблизости от нее, либо пристально наблюдал за ней.
Сейчас он стоял рядом с Чарли и Джеймсом, чуть позади той группы, среди которой находилась Порция. Она подняла голову и в упор посмотрела на него, ожидая увидеть выражение тоскливого неудовольствия – обычного для него выражения, когда он наблюдал за ней, принимая на себя роль добровольного защитника. Однако на сей раз она не увидела даже намека на неудовольствие в его глазах. Теперь его взгляд был строже, суровее, как и выражение его лица. Их взгляды встретились лишь на одно мгновение, однако этого было для Порции достаточно.
Сделав глубокий вдох, она снова повернулась к Уинифред и кивнула с таким видом, будто и вправду слышала, что было перед этим сказано. А мысль, родившаяся в ее мозгу, сводилась к тому, что Саймон наблюдает за ней вовсе не потому, что взял на себя обязательство опекать ее.
Не только молодые леди встретили сообщение о предстоящем бале с энтузиазмом. Леди Хэммонд, леди Озбалдестон, даже леди Келвин были совсем не прочь поразвлечься. Порция не сразу поняла причину их интереса. Она прозрела лишь после полудня, когда леди О. попросила ее помочь подняться по лестнице и при этом настояла, чтобы они прошли через комнату Порции.
– Не стой с раскрытым ртом, девочка! – Леди О. постучала тростью по полу. – Покажи мне платье, в котором ты намерена быть сегодня на балу.
Подчиняясь приказанию и не зная, выйдет ли что-либо путное из этой затеи, Порция повела леди О. в свою спальню в восточном крыле. Это была просторная комната с вместительным гардеробом, в котором горничная развесила все ее платья. Усадив леди О. в кресло перед камином, Порция подошла к гардеробу и распахнула дверцы.
И почувствовала неуверенность. Она еще не успела решить, что именно наденет вечером. Ее не слишком беспокоили подобные вещи. Благодаря любезности Люка и отличному финансовому состоянию семьи у нее было достаточно великолепных платьев, однако она относилась к ним, как и вообще к своей внешности, без особого интереса.
Леди О. фыркнула.
– Как я и думала, у вас нет ни малейшего понятия на этот счет! Ну что ж, тогда давайте посмотрим, что вы привезли с собой.
Порция послушно продемонстрировала все свои вечерние платья. Поразмыслив, она облюбовала темно-зеленое шелковое платье, о чем и сообщила леди О.
Леди О. покачала головой:
– Не на этом этапе. Приберегите драматические эффекты на более поздний период, когда вы будете уверены в нем. Именно тогда вы должны произвести самое сильное впечатление. Сегодня же вам следует одеться… – Она неопределенно помахала рукой. – Не слишком броско, не слишком самоуверенно… Подумай о стратегии, девочка!
Порция никогда не задумывалась о роли цвета платья. Она снова окинула взглядом разложенные на кровати наряды.
– А если это?
Она приподняла шелковое платье жемчужно-серого цвета, несколько необычного для незамужней леди, но при ее черных волосах и ярких глазах оно должно было смотреться хорошо.
– Гм… Приподнимите-ка повыше.
Порция повиновалась, приложила лиф к груди, так чтобы леди О. могла видеть вырез декольте. На лице леди появилась удовлетворенная улыбка.
– Идеально. Не слишком невинно, но и не чересчур доступно. У вас есть к нему туфли?
Туфли у нее были, так же как и темно-серая шаль, украшенная бисером, и гармонировавший по цвету ридикюль. Леди О. одобрительно кивнула.
– И еще я хочу надеть жемчужное ожерелье.
– Позвольте взглянуть.
Порция вытащила из шкатулки длинное белое ожерелье и повесила его на шею. Оно было настолько длинным, что едва не доходило до талии.
– И еще у меня есть аналогичные серьги с подвесками.
Леди О. показала на ожерелье.
– Надо иначе. Обмотайте один раз вокруг шеи, а остальное пусть болтается.
Порция вскинула брови, однако подчинилась.
– А теперь снова приложите платье.
Порция выполнила просьбу, пригладила лиф, затем повернулась к зеркалу в углу и была поражена эффектом.
– О, теперь я вижу!
Леди О. удовлетворенно кивнула:
– Вот она, стратегия! – Она стала медленно подниматься с кресла. Порция бросила платье на кровать и поспешила ей помочь. Леди О. направилась к дверям. – Проведите меня в мою комнату. А затем возвращайтесь сюда, ложитесь на кровать и отдохните.
– Я не устала. – Порция никогда не отдыхала перед началом бала.
Леди О. бросила на нее строгий взгляд.
– И все же вы возвратитесь сюда и отдохнете на постели вплоть до того момента, когда вам нужно будет одеваться на обед и на бал. – Видя, что Порция открыла рот, чтобы возразить, леди О. остановила ее движением руки. – Любая леди, собирающаяся на бал, должна хорошо отдохнуть. А чем вы, скажите на милость, планировали сейчас заняться?
Вопрос был поставлен в упор, и Порция откровенно сказала:
– Совершить прогулку по саду, а затем, возможно, взглянуть на библиотеку.
– И вы полагаете, что сможете остаться наедине и осуществить это?
Порция сделала гримасу.
– Вероятно, нет. Кто-нибудь может увидеть меня и подойти…
– Не кто-нибудь, а какой-нибудь джентльмен. У всех остальных леди хватит ума использовать это время для отдыха, будьте уверены.
Леди О. остановилась перед дверью своей комнаты, распахнула ее и вошла внутрь. Порция последовала за ней и притворила за собой дверь.
– Тот либо другой джентльмен, а скорее всего даже не один, а несколько, присоединятся к вам. – Леди О. отбросила трость, опустилась на кровать и устремила на Порцию полный укора взгляд. – Ну подумайте, дорогая, разве это разумно?
Порцию как бы обучали искусству, в котором она ничего не понимала.
– Это неразумно? – предположила она.
– Разумеется, нет! – Леди О. откинулась на подушки и поудобнее устроилась на кровати. – Вы провели все утро и полдня с ними. Слишком долгое общение отнюдь не способствует появлению легкого голода. В течение нескольких часов перед балом лучше подержать их без пищи и дать им возможность проголодаться. И тогда за обедом и во время бала они с большей охотой припадут к вашей руке.
Порция не смогла удержаться от смешка. Наклонившись, она поцеловала леди О. в щеку.
– Вы очаровательная интриганка.
– Вздор! – Леди О. закрыла глаза и спокойным тоном пояснила: – Я опытный генерал, провела – и выиграла! – больше сражений, чем вы можете себе представить.
Порция улыбнулась и отступила к двери. Не открывая глаз, леди О. приказала:
– Идите и ложитесь отдыхать.
– Да, сэр! – шутливо отреагировала Порция и выскользнула за дверь.
И сделала все так, как ей было приказано.