Длинная, до лодыжек, рубаха с широкими рукавами, без воротника и пояса.
Бабушка.
Достаточно, хватит.
В нашем мире известен как Мухаммед Али Египетский (1769–1849). Реформатор и военачальник, под конец жизни сошел с ума.
Вице-султан, титул, который турецкие султаны давали некоторым правителям Египта в период зависимости от Османской империи. Имел больший вес, чем титул наместника.
Да (егип. диалект).
Семейное празднование рождения. Происходит на седьмой день после рождения.
Ид-аль-Фитр – исламский праздник в честь окончания поста в Рамадан.
В архитектуре Древнего Египта колонна в виде пучка лотосов из шести-восьми стеблей, стянутых пятью кольцами, у верхней части почти нераспустившиеся бутоны.
Шахская династия в Иране с 1501 по 1722 год.
Город в Иране, бывшая столица Сефевидского государства, начиная с V века прославился своими коврами работы азербайджанских мастеров.
Турецкий полуостров.
Узорная деревянная решетка.
Давай, вперед (араб.).
В «Ориентализме» Эдвард Саид называет окцидентализмом единую концепцию Запада, формулируемую незападными народами. Но отрицает ее существование.
Цель некоторых мусульманских алхимиков, среди которых особенно выделяется Джабир ибн Хайян. В алхимическом контексте таквин обозначает создание искусственной жизни, вплоть до человеческой.
Крестьяне (араб.).
Тесбах ала кейр. Егип. аналог «спокойной ночи».
Утренняя молитва.
Сабах аль-вард – арабы желают друг другу «Утра или вечера добра», «Сабах (масса) аль-хейр», но если хотят сделать приветствие более эмоциональным, то добавляют названия цветов: розы, жасмин и т. д.
Мероэ – столица царства Куш (IX–VII вв. до н. э.) на территории современного Судана (Нубии).
Фул медамес – национальное блюдо многих арабских стран. Сваренные на медленном огне бобы.
Нубийский дрожжевой хлеб из кукурузной муки.
Традиционный египетский сыр.
Малеш (араб.) – ну да ладно, ничего, не важно. Часто используется как извинение.
Часть плоскости стены между дугой арки и расположенным над ней карнизом, либо пространство между дугами соседних арок в аркаде.
Арабский синоним персидского «базара».
Знатоки богословия, историко-религиозного предания и этических норм ислама.
Битва у Тель-эль-Кебира состоялась в 1882 году. В нашем мире английские войска победили египетских повстанцев.
Один из районов Каира.
Празднование дня рождения пророка Мухаммеда.
Арабская лютня.
Корневое пиво на основе смилакса.
Законы Джима Кроу – неофициальное название законов о расовой сегрегации в некоторых штатах США с 1890 по 1964 год.
Правитель средневекового государства Мали, в регионе Западного Судана.
Легендарный новоорлеанский джазмен, один из основоположников джаза.
В нашем мире прославился тем, что при попытке незаконного задержания застрелил насмерть четырех полицейских, двух гражданских и ранил еще двадцать человек. Из-за него в Новом Орлеане были массовые расовые волнения, инициированные группой белых линчевателей.
Boo-coo – сленг, от франц. beacoup: много, большое количество.
Одна восьмая негритянской крови.
Дарбука – арабский барабан.
«Лейли и Маджнун» – трагическая история любви, очень популярная на Востоке. Стихи по ее мотивам писали многие поэты, но самые знаменитые создал Низами Генджеви в XII веке.
Антара ибн Шаддад – доисламский воин и поэт.
Царица Куша в конце I века до н. э.
Титул правящих цариц Куша.
Абу аль-Из ибн Исмаил ибн аль-Раззаз аль-Джазари – механик-изобретатель, математик и астроном, которого называют да Винчи исламского мира.
Учение о переселении духа в некоторых исламских течениях.
Губернатор Каира, правитель Египта. Приемный сын, соправитель и приемник Мухаммеда Али.
Сын Ибрагим-паши, правитель Египта.
Город-сад (франц.).
То же, что намаз. Обязательные молитвы.
Многозначный исламский термин, чаще всего переводится как «вера» или «религия».
Абид, абда – раб, рабыня, на Среднем Востоке и в Северной Африке широко употреблялось арабами по отношению к черным.
Коран 30:22.
Черная рабыня, наложница.