Примечания

1

Перевод И. Б. Мандельштама. (Здесь и далее прим. перев.)

2

Крис Харрисон – ведущий оригинальной американской версии реалити-шоу «Холостяк», а также «Холостячка», «Холостяк в раю» и других спин-оффов.

3

Хотите примерить? (фр.)

4

Приятно познакомиться (фр.).

5

Поняла! Секундочку (фр.).

6

ОМГ (OMG) – сетевой сленг, акроним с английской фразы «oh my god» – о боже мой. Используется для выражения бурных эмоций.

7

Чего сегодня пожелаете? (фр.)

8

Верно (фр.).

9

Инселы («incels» – сокращение от «involuntary celibates» – невольно воздерживающиеся) – интернет-субкультура, состоящая из мужчин, которые не могут найти себе партнершу вопреки желанию, в чем винят различные группы людей, в частности женщин.

10

По аналогии с Лягушонком Кермитом, популярным персонажем телепередач «Маппет-шоу» и «Улица Сезам».

11

«Сандэнс» – ежегодный кинофестиваль, который проходит в конце января в штате Юта.

12

Музыкальный фестиваль, проводимый в городе Индио, штат Калифорния.

13

Отсылка к реальному сайту «Реалити Стив», на котором на протяжении многих лет выкладывают спойлеры к франшизе «Холостяка».

14

Хэштег в социальных сетях, ставший популярным в 2017 году, призванный подчеркнуть масштабность проблемы сексуальных домогательств и насилия над девушками и женщинами.

Загрузка...