О.В. Пасько History in Documents and a Document in History

Методическая записка

Настоящее учебное пособие History in Documents and a Document in History предназначено для студентов, обучающихся по специальностям «Документоведение», «История», «Международные отношения», а также может использоваться широким кругом читателей, изучающих иностранный язык.

Данное пособие разработано на основе коммуникативного подхода и обеспечивает взаимосвязанное развитие речевой, языковой, социокультурной и информационной компетенций студента. Основная цель пособия заключается в развитии языковых и коммуникативных компетенций студентов, изучающих английский язык на направлениях подготовки «Документоведение», «История», «Международные отношения».

В пособии представлен обширный массив текстов аутентичного характера, привлеченных из современных источников, газет, журналов и Интернет-ресурсов страноведческой, исторической направленности, адаптированных для студентов данного уровня. Таким образом, пособие последовательно погружает студента в тематические пласты специальной лексики и грамматики и помогает сформировать навыки работы с литературой по специальности.

Пособие состоит из следующих частей – READING, GRAMMAR, TRANSLATION PRACTICE и VOCABULARY.

Раздел READING состоит из семи модулей, в каждом из которых представлены аутентичные тексты разного уровня сложности. Речевой материал текстов отражает богатство современного английского языка, представляет специальные языковые, речевые выражения, обороты и термины профессиональной речи.

Каждый текст снабжен упражнениями, направленными на развитие навыков устной и письменной речи: лексические, лексико-грамматические и речевые, которые позволяют проверить как общее понимание прочитанного, так и закрепить только что приобретенные навыки. Система упражнений к текстам способствует активному усвоению профессиональной лексики и повторению некоторых аспектов грамматики. Прочное закрепление лексического материала обеспечивается заданиями на словообразование, перифраз, выбор, нахождение эквивалентов, перевод. Лексические упражнения обеспечивают эффективную повторяемость лексических единиц в пределах тематического комплекса. Особенностью раздела READING является то, что он может быть задействован либо в качестве домашнего задания с последующей проверкой в учебной группе, либо самостоятельной работы.

Раздел GRAMMAR представлен тремя модулями. Каждый модуль содержит грамматические упражнения для активизации грамматических навыков устной речи, а также для выработки устойчивых навыков и умений, необходимых как для адекватного перевода текстов по специальности, так и для беспереводного чтения.

Раздел TRANSLATION PRACTICE представляет собой практикум по переводу текстов, максимально приближенных к языку специальности. По усмотрению преподавателя данный раздел можно задействовать как форму самостоятельной работы в виде письменного перевода или предлагать студентам в качестве домашнего задания.

Пособие может быть использовано для развития коммуникативной компетенции – умения получать, перерабатывать и передавать информацию. Содержание учебного материала может представлять интерес для тех, кто интересуется историей и хотел бы изучить прошлое через призму исторических документов.

Загрузка...