Примечания

1

прим. авт. – выражение заимствовано в японский из русского; обозначает, что тебя принесли домой либо друзья, либо коллеги, либо девушки из ночного клуба

2

прим. авт. – куро (яп.) – черный

3

прим. авт. – нелегальное такси, в котором водители любят поболтать с пассажиром, в отличие от официальных

4

прим. авт. – традиционная японская кровать-матрас на полу

5

прим. авт. – столик с подогревом, к которому прикреплено по краям одеяло, сердце японского дома

6

прим. авт. – дверь в традиционном японском стиле, разъезжающаяся в стороны

7

прим. авт. – в переводе с японского "красивый"

8

прим. авт. – Молодой, стройный, «милый» мужчина с юношеским личиком. Термин берёт своё начало в названии агентства по работе с талантами «Johnny & Associates», которое вывело в свет такие бойзбенды как «Kinki Kids» и «Smap»

9

прим. авт. – (яп.) "кот"

10

прим. авт. – традиционный японский омлет, который готовится в виде рулета.

11

прим авт. – японские соленья из овощей и фасоли

12

прим. авт. – Дождь, падающий среди ясного неба, иногда называют кицунэ-но ёмэири, или «свадьба кицунэ»

13

прим.авт. – Хост-бар – это место, куда девушка/мужчина приходит, чтобы выпить в компании симпатичных японцев, пообщаться с ними, да и просто весело провести время

14

прим авт – Японский термин для однопорционной упакованной еды. Традиционно бэнто включает в себя рис, рыбу или мясо и один или несколько видов нарезанных сырых или маринованных овощей в одной коробке с крышкой.

Загрузка...