Понёва – домотканая полосатая юбка.
Коты – старинная женская обувь.
Коклюшка – палочка для плетения кружев.
Маркиза – навес из бумажной материи, защищающий от солнца.
Она имеет глупый вид (франц.).
Моя хорошая (франц.).
Я вам уже говорил, что она глупа (франц.).
Но и вопросы же вы ей задаете… Бедная девочка! (франц.).
Мой добрый друг (франц.).
Тавлинка – берестяная табакерка.
Гибанцы – крендели.
Саламата – мучная кашица.
Боже мой, какой несчастной она выглядит!.. (франц.)
Как! Вы не знаете, что у них молодая новобрачная должна плакать в течение недели? Но это обязательно… (франц.)
Побыты – слухи.
Так называются вообще в Средней России осенние ярмарки. (Прим. автора.)
Офеня – коробейник, мелкий торговец.
Тридцать пять рублей на языке конских барышников и конокрадов. (Прим. автора.)
Лихорадка, по-ярославски. (Прим. автора.)
Тазать – бранить.
Кулига – частица, участок. (Прим. автора.)
Чичер – резкий ветер с дождем.