Представьте, что вы наконец-то поступили в учебное заведение в Европе и хотите поскорее об этом всем сообщить. Но как правильно написать: поеду учиться за границу или заграницу?
В устной речи мы употребляем это слово часто, а на письме возникают сомнения. Пора расставить все точки над i и внести ясность в правописание этих слов.
Существуют оба варианта написания: как слитное – «заграницей», так и раздельное – «за границей».
За границей – сочетание имени существительного с предлогом, имеет значение «за пределами родины», «в иностранном государстве»:
Алена сразу же приняла решение уехать за границу.
Она имеет два высших образования, знает несколько иностранных языков и 5 лет работала за границей.
Заграница – имя существительное с приставкой «за», которое имеет значение «зарубежные страны»:
Наша фирма налаживает сотрудничество с заграницей.
Она всегда представляла себе заграницу как нечто загадочное и далекое.
В русской орфографии существуют обе формы. Для того, чтобы определить, как употреблять эти формы правильно нужно понять, к какой части речи они относятся.
Подмышка – это имя существительное, отвечает на вопрос: что? В анатомии человека так называется внутренняя часть плечевого изгиба, например: пиджак жмет в подмышках. Многие не знают, почему область под мышцей называется именно так и как это вообще связано с мышкой.
Если подмышка – это место, находящееся под мышцей, то мышка в этом случае – уменьшительная форма слова «мышца». В результате развития языка предлог «под» и слово «мышца» срослись, и мы получили слово «подмышка».
Слова «под мышками», «под мышкой», «под мышку», «под мышки» – застывшие формы существительного «мышка» (мышца) и предлога «под». Указанные слова в предложении зависят от глагола-сказуемого и отвечают на обстоятельственные вопросы.
Важно понимать, что они не форма одного и того же слова, а самостоятельные слова – наречия, которые традиционно пишутся раздельно с предлогами, например:
Папа схватил дочку под мышки и весело подбросил ее вверх.
Клатч обычно носят под мышкой.
Новое пальто оказалось тесно под мышками.
Услышав стук в дверь, он сунул книгу под мышку и пошел открывать.
Смешение паронимов, путаница между словами, когда одно слово употребляют вместо другого. Так произошло и со словами подпись и роспись. Начнем с того, что эти термины не синонимичны и не взаимозаменяемы. Чтобы выяснить, как правильно употреблять эти слова, дадим определение каждой лексеме.
Подпись – собственноручно написанная фамилия.
Внизу документа должна стоять подпись руководителя.
Роспись – 1. вид декоративного искусства; 2. перечень, список.
Стены дома были украшены росписью.
Бюджетная роспись будет утверждена в конце месяца.
К сожалению, в документах очень часто вместо подпись пишут роспись, а «распишитесь здесь» мы слышим гораздо чаще, чем «поставьте подпись».
Казалось бы, все легко и просто, но почему же носители языка так часто путают эти слова? Возможно, путаница возникает из-за сочетания слов подпись и расписаться. Предлагая человеку поставить подпись, мы можем сказать «распишитесь», и нам уже кажется, что дело идет о росписи.
А в случае, когда на ваших плечах лежит ответственность ознакомить сотрудников с определенным документом или инструкцией, то корректно говорить «под подпись» или «под расписку». Неправильно: под роспись.
Скучаю по вас – устаревшая норма, скучаю по вам – новая. Раньше в лингвистических изданиях вариант «скучать по вас» считался нормативным. Со временем языковая система изменилась и появилась новая форма – «скучать по вам». В разговорной речи эти две формы конкурируют. Новая форма старается подавить старую, но «скучаю по вас» не сдается и всячески пытается выжить в этой нелегкой битве. Если обращаться к словарям, то тут тоже не все однозначно.
Так, согласно справочнику Д. Э. Розенталя «Управление в русском языке», форма «скучать по вас» является нормативной, а в «Грамматике-80» обе формы указаны как равнозначные. В «Толковом словаре русского языка» С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой вариант «скучаю по вас» отмечен как устаревший и просторечный.
В разговорной речи используют еще вариант «скучать за вами». Эта форма не является нормативной и противоречит нормам современного русского языка.
Очень часто у носителей языка возникают затруднения с образованием именительного падежа множественного числа существительного, например, как правильно – «директоры или «директора», «тренеры» или «тренера», «тракторы» или «трактора»?
Аналогичное затруднение возникает и при образовании именительного падежа множественного числа существительного «десна́». Дело в том, что в разговорной речи можно часто услышать: «У моего сына чешутся десна́» с ударением на —а. Правильно ли так говорить с точки зрения морфологической нормы современного русского литературного языка? Чтобы узнать правильный вариант, изменим слово «десна» по падежам и числам:
Итак, мы видим, что существительное «десна́» в именительном падеже множественного числа имеет форму «дёсны», а употребляемый в обиходной речи вариант «десна́» выходит за рамки русского литературного языка, например:
Здоровые дёсны – залог крепких зубов.
У пациента дёсны кровоточили, а зубы шатались.
При прорезывании зубов у малышей чешутся дёсны.
Врач посоветовал массировать дёсны несколько раз день.
Желаю вам не иметь проблем с дёснами, а еще – не совершать ошибки при употреблении этого слова.
Приходит девушка в поликлинику и спрашивает у сидящих в очереди женщин:
– Кто последний?
– Здесь все первые! – грубо ответила женщина в красном пальто.
– Девушка, так спрашивать нельзя. Нельзя называть человека последним. Правильно спрашивать: «Кто крайний?».
Как правильно говорить – «кто последний?» или «кто крайний?» Уже долго длится эта битва, но правильный ответ только один: «последний». Те, кто потерялись в суевериях и ложных правилах вежливости, не согласятся со мной. И вот почему.
Прилагательное «последний» многие носители языка считают грубым, ведь одно из значений этого слова – «плохой, никудышный», как в сочетании «последний негодяй», но нельзя забывать и другое значение – «новейший, недавний, свежий». А тут как раз на замену приходит якобы более вежливое «крайний». Следует обратить внимание на то, что «крайний» – это как первый, так и последний, т. е. в очереди есть два крайних человека. Следовательно, если вы хотите узнать, за кем нужно вставать в очередь, то корректно спрашивать: «Кто последний?».
Не последнюю роль сыграли и люди определенных профессий: парашютисты, космонавты, пилоты. Каждый день они сталкиваются с реальным риском для жизни, поэтому из суеверия заменяют «последний» на «крайний». Конечно, пилотов, космонавтов и парашютистов поправлять не стоит, но если вы не собираетесь лететь в космос, лучше говорить правильно.
Итак, правильно: последний.
Задумывались ли вы когда-нибудь о различиях между выражениями «представлять собой» и «представлять из себя»? Если вы полагаете, что они синонимичны и взаимозаменяемы, – вы ошибаетесь.
Выражение «представлять собой» употребляется в значении «быть, являться кем / чем-нибудь».
Эта книга представляет собой сборник афоризмов.
Его товарищ «представлять из себя» имеет два значения:
1) являться, быть кем- / чем-нибудь
Человеческий организм представляет собой целостную систему.
2) прикидываться, изображать из себя кого-нибудь
Он весь вечер представлял из себя богатого человека.
Важно отметить, что выражение «представлять из себя» в справочнике Д. Э. Розенталя «Управление в русском языке» отмечается как разговорное и рекомендуется употреблять только в непринужденной устной речи.
В русском языке существуют параллельные прилагательные с первой составной частью сложных слов вне- и с приставкой не-, которые не различаются по смыслу, но различаются стилистически. Например: внеочередной – неочередной, внеслужебный – неслужебный, внештатный – нештатный и т. д.
Словам, которые начинаются с вне-, присущ официально-деловой стиль. Они имеют значение «находящийся за пределами чего-либо». А прилагательные с приставкой не- используются в разговорной речи. Рассмотрим отличия слов «внештатный» и «нештатный».
Внештатный – работающий вне штата, например: внештатная должность, внештатный сотрудник. Также у этого прилагательного есть устаревший синоним – заштатный.
Нештатный – синоним слова «внештатный».
Стоит отметить, что в русском языке существует и другое слово «нештатный». Нештатный – прилагательное, которое пришло из технической терминологии и имеет значение «непредусмотренная ситуация», например: нештатная ситуация.
Похожие, но не взаимозаменяемые глаголы блюсти и соблюсти могут запутать даже заядлого граммар-наци. Попробуем разобраться в значениях этих глаголов, чтобы при употреблении избежать речевых ошибок. Например, как правильно – «соблюдать интересы» или «блюсти интересы»? Сперва разберемся в значениях этих слов.
Глагол «соблюсти» (соблюдать) употребляется в значениях:
– в точности исполнять что-либо;
– строго придерживаться чего-нибудь, не нарушать чего-нибудь.
Главная ваша задача – соблюдать чистоту и порядок в доме.
Глагол «блюсти» имеет три значения:
– следить, наблюдать за кем-нибудь (устаревшее);
– охранять, беречь;
– строго придерживаться чего-либо.
Так как у глагола «соблюдать» нет компонента значения «оберегать, охранять», употреблять сочетание «соблюдать интересы» будет ошибкой.
Правильно: блюсти интересы.
Например:
Задача дипломата – защищать права граждан и блюсти интересы государства в стране пребывания.
Как правильно сказать, если вам нужна, например, фотография лицом к смотрящему: анфас или в анфас?
Анфас – наречие, произошло о французского en face и означает «лицом к смотрящему». В значении слова «анфас» уже заключена предложная семантика, поэтому предлог «в» здесь не нужен. Но под влиянием предложного сочетания «в профиль» появилось неверное употребление «в анфас». Несмотря на тавтологичность выражения, большинство словарей допускают «в анфас» как нормативный вариант. Поэтому оба варианта считаются верными.
Итак, правильно: фотографировать в анфас и фотографировать анфас.
Надеть и одеть – самые популярные глаголы как по употреблению, так и по количеству ошибок.
Запоминайте навсегда: надеваем что-то на себя, а одеваем кого-то во что-то, например:
Не забудь надеть теплую рубашку.
Папа одел ребенка не по погоде.
Есть прекрасная поговорка для запоминания: «Надеть одежду, одеть Надежду». Есть еще одно уточнение, которое поможет определить различия: глагол «надеть» сочетается с неодушевленными существительными (шапка, куртка, пальто), а «одеть» с одушевленными.
Обуть обувь или надеть?
С тем, что даму по имени Надежда нужно одевать, а одежду надевать, уже разобрались. А что делать с обувью? Как правильно – надеть ботинки или обуть?
В разговорной речи возможны сочетания «обуть тапочки, туфли», но в литературной норме закреплено правило: надеть обувь на себя, обуть – кого-либо.
Поднимите руку, кто ни разу не сомневался при написании аббревиатуры «вуз». Часто можно встретить орфографически ошибочный вариант написания прописными буквами: ВУЗ. Но верный вариант лишь один: вуз.
Вуз – существительное мужского рода, которое нужно писать строчными буквами. Согласно орфографическому правилу русского языка, если аббревиатура, читаемая по звукам, образована от имени нарицательного, то она пишется строчными буквами, например: вуз, загс, дот, роно, орс.
Пример:
Прием документов в вузы страны начнется в июле.
Если существительное стоит в начале предложения, то пишем с прописной буквы:
Вузы США считаются самыми престижными в мире.
Признавайтесь, кто постоянно путает формы глагола «писать»? Пишите или пишете – как же все-таки правильно? Обе формы написания глаголов верны, но все зависит от смысла.
Чтобы употребить правильную форму глагола, нужно задать вопрос к глаголу: что делаете