Примечания

1

Луи Буйле (1828–1869) – поэт и драматург, друг Флобера.

2

Вот я вас! (лат.)

3

Я смешон (лат.).

4

Имеется в виду роман французского археолога аббата Жан-Жака Бертелеми (1716–1795) «Путешествие молодого Анахарсиса в Грецию», где даются картины жизни греков IV в. до н. э., которые наблюдает скифский философ Анахарсис; книга служила школьным чтением.

5

Ко – обширное плато в Северной Нормандии.

6

Город Дьепп в северо-западной Франции славился производством токарных изделий из слоновой кости, дерева, рога.

7

Урсулинки – члены женского монашеского ордена святой Урсулы, основанного в XVI в.; занимались воспитанием девушек, главным образом дворянского происхождения.

8

В Нормандии был охотничий обычай вешать убитых кротов на деревьях.

9

«Поль и Виргиния» (1787) – роман французского писателя Бернардена де Сен-Пьера (1737–1814), где изображена идиллическая любовь юных героев на фоне экзотической природы тропического острова.

10

Лавальер Франсуаза Луиза (1644–1710), герцогиня, любовница Людовика XIV; когда король к ней охладел, в 1674 г. удалилась в монастырь, где и умерла.

11

Фрейсину Дени (1765–1841) – церковный проповедник, при Реставрации был министром культов. В 1825 г. опубликовал пять томов своих проповедей под названием «Беседы».

12

«Дух Христианства» – сочинение французского писателя Франсуа-Рене де Шатобриана (1768–1848), восхваляющее католицизм.

13

Элоиза – девушка, которую любил французский теолог и философ Абеляр (XII в.), рассказавший о ней в трагической «Истории моих бедствий»; ее имя стало нарицательным для несчастной влюбленной. Агнеса Сорель (1422–1450) – возлюбленная французского короля Карла VII. Ферроньера по прозвищу Прекрасная – любовница короля Франциска I (1515–1547). Клеманс Изор (род. ок. 1450 г.) – французская дама знатного рода, возобновившая в Тулузе традиционные литературные состязания, которые были в обычае веком раньше; поэты, выступавшие на них, воспевали предмет своей любви – прекрасную даму.

14

Французский король Людовик IX (1226–1270), прозванный Святым за участие в крестовых походах, по средневековому обычаю, вершил суд, сидя под дубом в своей резиденции – Венсеннском замке близ Парижа.

15

Баярд (Пьер дю Терайль, 1473–1524) – прославленный французский полководец, прозванный «рыцарем без страха и упрека»; умер от раны на поле боя.

16

Имеется в виду беспощадная борьба французского короля Людовика XI (1461–1483) против крупных феодалов, за укрепление центральной королевской власти.

17

Сцены избиения протестантов (гугенотов) в Париже в ночь на 24 августа 1572 г.

18

Беарнец – прозвище французского короля (1589–1610) Генриха IV, который был родом из провинции Беарн, близ Пиренеев.

19

Кипсеки – роскошно изданные книги (или альбомы), состоящие в основном из иллюстраций.

20

Альфонс де Ламартин (1790–1869) – французский поэт, автор меланхолических стихов, где поется об утраченной любви, о недостижимом идеале, рисуются унылые романтические пейзажи.

21

Хлебные шарики в XIX в. употреблялись для стирания карандаша.

22

Романтическое имя, которое Эмма дала своей собачонке, навеяно романом В.Гюго «Собор Парижской богоматери» (1831); так зовут дрессированную козочку цыганки Эсмеральды.

23

Граф д’Артуа (1757–1836) – брат казненного во время революции Людовика XVI; возглавлял монархическую эмиграцию; в 1824 г. сел на французский престол под именем Карла X и был свергнут революцией 1830 г.

24

«Майоран» – популярная народная песенка.

25

Имеется в виду ублюдочная «Конституционная хартия Франции», «дарованная» стране Людовиком XVIII в 1814 г. и измененная в более либеральном духе после Июльской революции 1830 г

26

Эпизод из педагогического романа Жан-Жака Руссо «Эмиль» (1762), где провозглашается религия, основанная только на внутреннем чувстве и созерцании природы.

Загрузка...