Пер. В. Станевич. – Прим. пер.
Пер. В. Вересаева. – Прим. пер.
Автор различает божество Эрота и чувство эрос. – Прим. ред.
Здесь и далее цитаты из «Илиады» приведены в пер. Н. Гнедича. – Прим. пер.
Пер. А. Пиотровского. – Прим. пер.
Пер. В. Иванова. – Прим. пер.
Пер. С. Шервинского. – Прим. пер.
Пер. Г. Церетели. – Прим. пер.
См. образ «льда-удовольствия» в обсуждаемом далее фрагменте Софокла. – Прим. пер.
Пер. В. Вересаева. – Прим. пер.
Пер. В. Вересаева. – Прим. пер.
Пер. В. Вересаева. – Прим. пер.
Пер. И. Анненского. – Прим. пер.
Пер. Н. Ликвинцевой. – Прим. пер.
Пер. А. Гаврилова. – Прим. пер.
Пер. В. Микушевича. – Прим. пер.
Пер. И. Малаховой, А. Сабашниковой, Е. Орловой, под общ. ред. С. Айвазовой. – Прим. пер.
Пер. А. Черноглазова. – Прим. пер.
Пер. В. Вересаева. – Прим. пер.
Недавние комментаторы этого стихотворения (Burnett, 1983, 232–43; Race, 1983, 92–101) собрали аргументы за и против ревности. – Прим. авт.
Пер. Н. Чистяковой. – Прим. пер.
Пер. М. Гаспарова. – Прим. пер.
См. Dover, 1978, n. 18; Race, 1983, 93–94. – Прим. авт.
О кажущемся в этом стихотворении см. Robbins, 1980, 255–261. – Прим. авт.