Примечания

1

Прощайте, госпожа! (итал.).

2

Кознями (старин.).

3

Беличьи шкурки (старин.).

4

Мурано – остров в Венеции, где производят знаменитые стеклянные изделия.

5

Елена Глинская, мать Ивана IV.

6

Так называлась плеть, нарочно предназначенная для наказания жены.

7

Церковный собор, часто носивший законодательный характер.

8

Остров в Венеции, где испокон веков жили знаменитые кружевницы, как на Мурано – стеклодувы.

9

С украинского.

10

Государи, собирающие дань с народов, приносят дань своему рабу (лат.).

11

Грабитель кошельков у государей (лат.).

12

Головорезы, разбойники (итал.).

13

Бутыль для вина, оплетенная соломкой.

14

Верховный правительственный орган Венецианской республики в описываемое время.

15

Инкуб – мужской образ, который принимает дьявол или его подручные для искушения святых или монахинь. Мужчинам являются суккубы – дьяволицы в образе обольстительных красавиц.

16

«Формула отречения» ведьмы, означающая, что она предается дьяволу, состоит в чтении молитвы «Отче наш» наоборот: с последней буквы последнего слова.

17

Так в Венеции называют гондольеров.

18

Князь (итал.).

19

Большой канал (итал.).

20

Час вечерней молитвы в католических монастырях.

21

Маленький канал (итал.).

22

Здесь и далее перевод стихов с итальянского Ю. Медведева.

23

Бабник (итал.).

Загрузка...