Примечания

1

Амуρ – в римской мифологии бог любви; в широком значении – любовь.

2

Зелье – здесь в переносном смысле: проказливая.

3

Оказия (фр. ocasion) – случай, происшествие.

4

Кузнецкий мост – улица в центре Москвы. Во времена Грибоедова на Кузнецком мосту было множество различных магазинов, принадлежавших преимущественно французским купцам: книжных, кондитерских («бисквитных лавок»), модных нарядов и т. д.

5

В разговорном языке во времена Грибоедова наряду со словом «испуг» употреблялось «испуга».

6

Имеются в виду учителя и гувернеры.

7

Учителя, не живущие «в доме», а «приходящие», после каждого урока получали «билеты» (особые квитанции) от родителей своих учеников. По этим билетам начислялась плата за ученье.

8

Скоморохи – бродячие актеры.

9

Асессор (коллежский асессор) – гражданский чин.

Получение этого чина давало право на личное дворянство.

Загрузка...