Глава 7

– Мисс Александра, – окликнул меня мистер Норман, в ожидании замерев у стола, – вам потребуется ещё время?

– Нет, достаточно, – отказалась, убирая в картонную папку, документы, письма и старую, немного порванную по краям фотографию старушки. Ей было здесь лет девяносто, однако женщина стояла с прямой спиной, гордо расправив плечи, а её лицо излучало непоколебимую уверенность в себе.

– Выписка счета миссис Беатрис Уилсон готова, – предугадал моё желание старший клерк, убирая ящик на место.

– Мистер Хью Пембертон знал о моей бабушке и её наследстве?

– Да мисс и неоднократно пытался воспользоваться им, но условия миссис Беатрис в нашем банке строго выполняются. Деньгами может воспользоваться только младшая дочь, в которой течёт кровь Уилсон и при условии предоставления расчёта, что эта сумма действительно увеличит капитал семьи.

– А моя мать? Она приносила расчёты?

– Нет, мисс Александра, мистер Майрон Пембертон не хотел брать с них и форса. А миссис Элеонора ни разу не посещала наш банк.

– Значит, на её личном счёте накопилась приличная сумма?

– Нет, мисс… простите, мистер Хью снял их три месяца назад.

– Ясно, что ж, пока придётся воспользоваться ежемесячным содержанием бабушки.

– От вас потребуется подписать заявление и получить чек.

– Благодарю мистер Норман, я могу забрать кулон бабушки?

– Конечно, – улыбнулся мужчина, вновь вытаскивая ящик, приподняв крышку, дождался, пока я вытащу бархатный мешочек и чуть помедлив, проговорил, – если позволите, я дам вам совет.

– Слушаю вас.

– Не доверяйте мистеру Хью Пембертон и подумайте над словами мистера Вилмера. С банком сотрудничают опытные бизнесмены и они подскажут вам, куда выгодно вложить сбережения миссис Беатрис. На полученную прибыль вы сможете устроить вашу жизнь, как пожелаете.

– Я подумаю, – не стала отказываться, аккуратно вытаскивая зелёный камень в серебряной, почерневшей от времени оправе, висевший на такой же тёмной цепочке. И защёлкнув замочек у себя на шее, спрятала кулон под рубаху.

Банк Буше я покинула только спустя полчаса, на оформление и выдачу сотни форсов вышло чуть дольше времени, чем я рассчитывала. За время моего ожидания, мимо кресла, на котором я расположилась, пару раз прошли несколько клерков, они без стеснения меня разглядывали и будто бы делали ставки, как долго я продержусь. Это немного раздражало и забавляло одновременно, но осознание, что наследство эксцентричной бабули, добавило мне головной боли, меня не покидало.

Старушка оказалась очень интересным человеком, она первая, кто построил в Вирдании фабрику по обработке хлопка. Трижды побывала замужем и овдовев, увеличила своё состояние в пять раз. Родила двух сыновей и дочь, она до самой кончины управляла семьёй, не давая всем спуску. В каждой строчке письма, написанной твёрдой рукой женщины, сквозило уверенностью в своих действиях, непримиримостью и авторитарной силой.

Не знаю, чем она руководствовалась, в письме об этом ни строчки, но всю недвижимость в том числе, и фабрику она завещала сыновьям. Дочери же передала письмо и счёт в банке с внушительной суммой, которым можно воспользоваться только, если выполнить, выставленные ей условия.

Миссис Элеонора, мать Алекс о своей матери никогда не говорила. Вообще, в поместье Пембертон имя Беатрис ни разу не прозвучало и это наводило на мысль, что на бабку держали обиду. Причина мне была неясна, но полагаю, знай её, мне было бы куда проще разобраться в семейных тайнах. Ведь если верить словам бабули, то со стороны миссис Элеоноры тоже достаточно родни, но и о них в нашем доме никогда не вспоминали.

Задумавшись, я не сразу заметила, что давно покинула бульвар Джонстаун и спустилась к набережной в районе Сент-Плейс. Приезжая в Окленд, отец всегда приводил сюда братьев, и они больше трёх часов безуспешно забрасывали удочки на старом причале.

Лишь однажды я уговорила мать и меня отпустили с мальчишками на берег и даже дали несколько раз забросить удочку. В тот день мы устроили пикник, нянька Петти собрала нам корзину, строго наказав не кормить горластых чаек, и проследить, чтобы мужчины не пустили ветчину на наживку. А если прищурится и долго смотреть на деревянный мосток, можно увидеть, как Эндрю положив на голову Тайлеру морскую пену, с криком убегает от разъярённого старшего брата…

– Мисс с вами всё в порядке?

– Да, – поспешно ответила, торопливо стирая застывшие на глазах слёзы, – солнце слепит.

– В этом году оно коварное, – пробормотал мужчина, не спрашивая, он устроился рядом со мной, – я сюда прихожу каждый день, но вас здесь ни разу не видел. Позвольте представиться – Дэвид.

– Алекс, – представилась в ответ, чуть помедлив, пояснила, – я только сегодня приехала в Окленд.

– Впервые здесь?

– Нет, но не была в Окленде три года, – произнесла, покосившись на странного соседа. Ему было не больше сорока, но волосы на голове подёрнулись сединой, а лицо было изрешечено мелкими шрамами. Чётко очерченные губы, были крепко сжаты, волевой подбородок, морщинка между густых, чёрных бровей, выдавали в нём человека недоверчивого и упрямого.

– Я вернулся два месяца назад… – вполголоса проговорил мужчина, немигающим взором устремившись в горизонт, он больше не произнёс ни слова.

Некоторое время бросая косые взгляды на соседа, убедившись, что опасности от него нет. Я снова, зарывшись босыми ногами в горячий песок, обратила свой взор к океану. Взирая, как над вспененными белыми барашками волн кружатся чайки, разрезая воздух сильными крыльями, то и дело пикируя вниз, в надежде выловить рыбёшку покрупнее. Я перебирала в руках ребристые ракушки и всматриваясь вдаль, туда где водная гладь у самого горизонта сливалась с небом. Пыталась разглядеть тот самый волшебный корабль с несметными сокровищами, о которых рассказывал брат Ларри…

– Благодарю за компанию, – заговорила я, спустя несколько минут молчания и подхватив с песка туфли и сумочку, поднялась, – была рада знакомству Дэвид.

– В это время я бываю здесь каждый день Алекс, – улыбнулся мужчина, на мгновение став похожим на озорного мальчишку.

– Учту, – невольно улыбнулась в ответ и не оглядываясь поспешила домой, всю дорогу, думая о странном знакомстве и о мужчине, в глазах которого застыла боль…

Миссис Джоан меня не ждала, это было заметно по её удивлённому лицу и то как она, вытянув шею, пыталась кого-то высмотреть за моей спиной.

– Ты за вещами?

– Нет, к себе домой, – хмыкнула, проходя в холл, – почему окна закрыты? На улице тепло, а свежий воздух этому дому не помешает.

– Разве тебя не пригласили переехать к Хью или Джулии? – не ответила на мой вопрос тётя, тщательно заперев дверь, она шаркающей походкой направилась к лестнице.

– Приглашали, но я уверена, что жить с вами будет интересней, – проговорила, с трудом сдерживая улыбку, – вы завтракали? Я только сейчас поняла, что с утра во рту у меня не было ни крошки.

– Да, – сухо ответила миссис Джоан и не сводя с меня пытливый взгляд, сквозь зубы процедила, – на кухне молоко, масло и хлеб.

– Отлично! – преувеличенно радостно воскликнула, сдёргивая плотную ткань с окна. Солнечные лучи этого долго ждали, им не помешали грязные, затянувшиеся пылью и паутиной стекла, чтобы ворваться в холл и осветить мрачные углы комнаты, – раз завтрак давно прошёл, а время подошло к обеду, вы не откажетесь присоединиться ко мне? Я заглянула по дороге сюда в лавку, милый мистер Джим заверил меня, что его пироги самые вкусные.

– Не подобает юной девушке есть пироги, ты должна следить за своей фигурой.

– Согласна, но есть хочется уже сейчас, а на приготовление уйдёт время, – проговорила, продолжая срывать с окон завесы, под сопровождением недовольного взгляда тётушки.

– Ты могла жить у Джулии, там есть кухарка, – сердито буркнула миссис Джоан, словно королева, прошествовав к неприметной двери под лестницей.

– У меня есть свой дом, готовить я умею… и в последний раз предупреждаю, не стоит больше за моей спиной плести интриги, – насмешливым голосом бросила, открывая последнее окно, – хотя утренняя встреча с «любимыми» родственничками вышла очень продуктивной. Но в следующий раз, когда захотите повидаться с сестрой и братом, сообщите мне об этом заранее.

– А ты изменилась, – вполголоса будто размышляя, протянула миссис Джоан, пристально на меня посмотрев.

– Да, – коротко ответила и, подхватив полную корзину продуктов, устремилась на кухню, на ходу проговорив, – одно не понимаю, почему вы не воспользовались деньгами моего отца и живете в таком запустении?

– Ты уже знаешь? – изумлённо воскликнула миссис Джоан, с её лица в одно мгновение слетела маска высокомерия, а я-то думала, она пристала к нему намертво.

– Что счета моих родителей пусты? Часть земли продана и что дядюшка Хью растратил деньги семьи моего жениха на азартные игры? То да, знаю, пусть сами разбираются со своими долгами.

– Майрон подписал соглашение с Хантером, ты обязана выйти замуж за Генри.

– Нет, срок соглашения закончился месяц назад. Если стороны не предъявили в течение этого периода требования его исполнения, то все договорённости расторгаются. Мне никаких уведомлений от Генри и его семьи не поступало.

– Но тебя не было? Тебя не могли найти! – потрясённо выдохнула тётушка, окончательно растеряв наработанную годами невозмутимость.

– Плохо искали, – хмыкнула и, насмешливо вскинув бровь, поинтересовалась, – неужели вам не терпится избавиться от меня так скоро?

– Юной девушке тяжело без мужчины, – глухим голосом ответила миссис Джоан, неосознанно осмотрев холл, вид которого при свете дня удручал.

– Справимся, – ободряюще улыбнулась женщине, предвкушая скорую встречу с остальной роднёй, да и жених, я уверена, прибудет в ближайшее время. Никто не захочет расстаться с такой кубышкой… нда, всё-таки наследство бабули было ни учтённым фактором. И почему Картер ни в одном своём отчёте не сообщил мне о Беатрис… удалось же ему достать копию брачного соглашения, подкупив клерка в ратуше.

Загрузка...