Тысячу извинений (франц.)
Этого не может быть (франц.)
У меня бессонница (франц.)
Рад с Вами познакомиться. (франц.)
Корпия – нащипанные из старой хлопчатобумажной ткани нитки, употреблявшиеся как перевязочный материал вместо ваты.
Доброе утро, Мадам (франц.)
Декокт – тоже, что взвар или травяная настойка.
Подобно Байрону (франц.)
Фриштик – завтрак, от немецкого Fruhstiick.
Приятного аппетита! (франц.)
Божественная (франц.)
Фарина, Иоганн Мария (1685–1766) – основатель парфюмерной фабрики в Кёльне, создатель одеколона.
Прелестно, вкусно, ароматно (франц.)
Что это? (франц.)
Приа́п (др. греч.) – в античной мифологии древнегреческий бог плодородия. Изображался с чрезмерно развитым половым членом в состоянии вечной эрекции.
Киршвассер – вишневая наливка. От немецкого Kirschwasser.
Как дела? (франц.)
Спасибо, хорошо! (франц.)
Ваша очередь, сударыня! (франц.)
Любовь заставляет танцевать (франц.)
«Кёльнская вода» – обобщенное название одеколона от французского «Eau De Cologne», созданного итальянским парфюмером Йоганном Марией Фарина.
Большое спасибо! (франц.)
Конечно. (франц.)
Beaute du diable – красота дьявола. Так французы называют красоту, свойственную лишь молодости и свежести. (Примеч. автора)
Божественная (франц.)
Пожалуйста (франц.)
Пожалуйста, в ответ (франц.)
Афей – безбожник. От латинского ateos – безбожник.
Конкубина – наложница, сожительница, любовница, содержанка от латинского concubina, что в переводе означает: наложница, любовница.
Листовка – водка, настоянная на черносмородиновом листе.
Люнель – французское сладкое вино. Произошло от названия города Люнель во Франции, где производилось это вино
Регалия – сорт дорогих сигар. От латинского regalis, что в переводе означает – царский.
Жирандоль – большой фигурный подсвечник для нескольких свеч. С французского girandole, Итальянского girandola, что в переводе означает – сноп водных струй, ракет, канделябр. (Примеч. автора)
Месье (франц.)
Что это? (франц.)
Почему? (франц.)
Резигнация – безропотное смирение, полная покорность судьбе. От французского resignation. (Примеч. автора)