Буквально – «чаша говядины», японское блюдо, состоящее из миски риса с говядиной и луком, тушенных в мягком сладком соусе. – Прим. ред.
Гёэнмаэ, Синдзюку Нитёмэ, Кабуки-тё – оживленные кварталы Токио с большим количеством развлекательных заведений. – Прим. ред.
Кобе (Kobe) – шестой по величине город Японии на западе от Токио. – Прим. ред.
Суффикс «гуми» в японском языке означает «группа, банда, кружок». – Прим. ред.
Частное учебное заведение, располагается в городе Киото. – Прим. ред.
Bungei Shunjū – японский ежемесячный журнал, базирующийся в Токио. – Прим. ред.
Сюдзи Тэраяма – японский поэт и драматург. – Прим. ред.
Маршалл Маклюэн – канадский культуролог. Исследовал воздействие электрических и электронных средств коммуникации на человека и общество. – Прим. ред.
Осио Хэйхатиро – японский религиозно-философский мыслитель, руководитель восстания 1837 года против режима сёгунов Токугава. – Прим. ред.
Одно из направлений философии, восходит к китайской конфуцианской школе Ван Янмина (яп. Оёмэй), приверженцы которого считали, что знания – это основа жизни. – Прим. ред.
Премия Сандзюго Наоки – литературная премия Японии, присуждаемая авторам массовой литературы. – Прим. ред.
Общество «Сока Гаккай» (яп. 創価学会 – «Общество созидания ценностей») – крупнейшая японская организация светских буддистов. Характерной чертой общества является активное участие в японской политике и прозелитическая деятельность за пределами Японии. – Wikipedia.org